First Steps
This is a no-frills tutorial to get you start creating works with Jyutping. If you just want to use the Canto Font to read the internet, see the Browsing with Chrome page.
MacOS / Keynote
MacOS has excellent font rendering, and Keynote is the best presentation software. Let’s start here. A starter presentation is prepared for you, which contains instructions and could be used standalone. This is not a presentation for watching; it’s a document that you edit, and in the process of editing learn to use the font. If you get stuck and want some description or video walkthroughs, this is the right place.
If you attempt all the practice exercises, this would take 15 minutes.
1. Getting your first Jyutping
In general, any methods that gets Chinese text into the software would work. In the tutorial we look at three distinct ways that accomplishes the same goal.
1.1 Changing the Font
When you already have existing text, for example, re-visiting work that you did previously, changing the font is the easiest option.
- Click to select the text
- from the
Format
panel, click on theText
tab. - Choose
VF Cantonese
as the font.
Since each glyph contains both the Chinese character and the Jyutping on top, the characters appear 1/3 smaller. If you had an existing design, you may need to scale the font-size to 133%; that is, if you were using font-size 24, scaling it to a new font size of 32 would approximate what you previously had.
Notes on the practices
Changing fonts is straight-forward enough, but if this is the first time you use Canto Font 2, you may be very confused at what you saw. Here are a couple of observations:
-
you can apply colors and underline to the font like normal. The colors are applied to the Chinese character. The Jyutping colors are fixed. They are carefully chosen to be readable on both light and dark background, as well as in black-and-white prints.
-
|
,\
,[
, and]
are special characters. They serve functional roles and fades into the background. -
Notice that the Jyutping in the first row for
行
ishang4
,haang4
, andhong4
respectively. Jyutping from the font is context sensitive, benchmarked at 99.7% on modern Traditional Chinese texts. -
The role of
|
, the word separator, is to break up contexts. This is why行
are all the same in the second row. -
Braces
{ }
wrapping around a word “translates” it.
You will find out about these more systematically later in the tutorial, and in the How-to section of the documentation.
1.2 Manual Input
Cantonese Font directly changes the appearance of Chinese text; you can use any method to prepare the Chinese text, and the morphing of appearance happens instantly.
Choice of Jyutping IME
TypeDuck and Canto Font forms a particularly potent combination. TypeDuck is an Jyutping input method, developed by a Education University group led by Prof Lau Chaak Ming. It is cross-platform and offers two unique features:
- explanatory text in English, Urdu, Tagalog and more. That is, if you know the pronunciation but not exactly the writing, you can use the translations to guide you from pronunciation to glyph.
- fuzzy searching
- TypeDuck is forgiving on the input. It lets you make little errors and will work with you to guide you to what you might mean.
- If you have a word / phrase in mind, you can type the initial letter (e.g.,
dl
and it gives you choices such as 大佬, 帶路, and 大路)
1.3 Paste and Match Styles
This is not unique to Keynote; many MacOS apps have the same feature, though non-Apple apps may bind the feature to different keyboard shortcuts.
When you use the Font to read a website (see: Browsing with Chrome), the overall effect is one of “copying the text with Jyutping” into your current document.
2. Overriding Jyutping
2.1 Set Word Boundaries
Canto Font uses the neighbouring characters to help determine the context, which it then use to change the Jyutping. Chinese text, however, do not use spaces to mark what are words, and the font can get confused by what is a word. When I benchmark text for accuracy, this turns out to contribute two-thirds of Jyutping mis-assignments.
The vertical bar symbol |
, usually found over the Enter key, is designated as the word separator in Cantonese Fonts. When you add |
between two characters, you are making an annotation that these two characters belong to two different words. Adding the word boundaries is often sufficient to guide the font to return the correct Jyutping.
2.2 Directly Set Jyutping
Cantonese characters can often be pronounced in different ways. You, however, may have one sound in mind. An example may be that you have recorded audio, and wants the Jyutping to match exactly what was spoken.
This is when “directly set Jyutping” can be very helpful; simply append .jyutping
to the character to force a specific pronunciation.
The Cantonese Font includes all known readings for every characters. I have even included all the common “wrong” readings. This means if you are wish to note that 你 nei5
is sometimes “lazy read” as lei5
, you can type 你.lei5
. Maximum flexibility, minimum opinion.
Video solution to practices
3. The keyword syntax
I was a teacher before I started working with fonts. With more experience and learnt anticipation, I gradually shifted to a jazzy style where we create and catch teachable moments.
These moments are fleeting. To take advantage of them, you need to not only know the material, but have the tools and visuals ready to go. Here are some tools I built into the Canto Font for you.
3.1 Idioms
1,080 idioms, arranged by difficulty of the characters, can be accessed with {idiom: n}
or {成語: n}
, and the full list can be found in the Reference section.
3.2 Sandwich Puns
425 “sandwich puns” (no particular order) can be accessed with {pun: n}
or {歇後語: n}
, and the full list can be found in the Reference section.
When you’ve finishing guessing, and wants to reveal the second half, add a ?
just before the closing brace. For example, {pun: 38}
gives you the first half of 公用電話 (public telephone) and {pun: 38 ?}
gives you the second half: 冇錢冇得傾 (no money no talk 😭).
3.3 Final Particles
Cantonese sentences can be modulated in meaning by the final sound. This is known as the final particle. It is not so easy to find a comprehensive list, and even more challenging to find / think of examples for them on the fly. The Cantonese Font includes a (fairly) comprehensive list of 48 particles, that can be accessed with {final: n}
. Examples for each particle can be accessed with {final: n ex}
.
3.4 Markers
Teachers often want to call attention to particular words or characters, either in the notes, or during a lesson in response to a student’s questions. The Cantonese Font build in a system to help you. This is also useful for preparing bilingual editions.
The tutorial shows you the shorthand {n}
/{-n}
to inserting markers. The full syntax is {marker: n}
and {marker: n close}
3.5 Standalone tones
The tone marks can be accessed separately from Chinese characters, using the {tone: n}
syntax.
4. “Translation” by tagging
English and Chinese do not have the same grammatical structure, and what the font does is merely converting individual word into its Chinese equivalent. It is not a real translation.
What this opens up, however, are spontaneous learning opportunities. Have a quick question about what is the Chinese (and Jyutping) of a concept? Type it inside braces. Let us know in the forums what you do with it.
A full list of the vocabulary can be found in the Reference section.
5. Jyutping Toggling 🧪
If you have access to the Lab, there are additional font variants such as No Jyutping
and Bold
. These were prepared with the same size and shape to the Regular
and thus blend seamlessly.
The No Jyutping
variant is particularly note-worthy because it was set as a kind-of Italic. This means you can toggle on and off the Jyutping simply by hitting cmd-I
on your keyboard. Uses include preparing reading material for intermediate and advanced students who do not need Jyutping on many characters, as well as interactive quizzes on pronunciation of characters.