[0:07.093] 🎤
[0:11.704] 🎤
[0:18.847] 🎤
[0:20.660] 🎤
[0:23.360] 🎤
[0:34.460] 🎤
[0:36.663] 🎤
[0:38.715] 🎤
[0:40.416] 🎤
[0:42.103] 🎤
[0:45.028] 🎤
[0:47.430] 🎤
[0:50.433] 🎤
[1:01.904] 🎤
[1:04.875] 🎤
[1:10.085] 🎤
[1:12.578] 🎤
[1:14.797] 🎤
[1:17.025] 🎤
[1:19.058] 🎤
[1:22.034] 🎤
[1:25.138] 🎤
[1:36.717] 🧑🦳
[1:39.312] 🧑🦳
[1:44.412] 👔
[1:47.095] 👔
[1:48.607] 👔
[1:50.491] 👔
[1:52.440] 👔
[1:54.306] 👔
[1:55.891] 👔
[1:57.235] 👔
[1:59.472] 👔
[2:01.116] 👔
[2:02.759] 👔
[2:04.094] 👔
[2:06.359] 👔
[2:08.947] 👔
[2:10.652] 👔
[2:12.142] 👔
[2:14.467] 👔
[2:15.986] 👔
[2:18.119] 👔
[2:25.562] 🧑🦳
[2:26.878] 🧑🦳
[2:28.260] 🎀
[2:36.768] 🎀
[2:42.209] 🙂
[2:45.326] 🙂
[2:46.886] 🙂
[2:48.534] 🙂
[2:51.014] 🎀
[2:53.895] 🙂
[2:55.342] 🎀
[3:01.675] 🙂
[3:04.214] 🎀
[3:05.875] 🙂
[3:08.777] 🎀
[3:10.164] 🙂
[3:13.685] 🎀
[3:15.835] 🙂
[3:18.387] 🙂
[3:20.812] 🎀
[3:24.200] 🙂
[3:27.673] 🎀
[3:29.471] 🎀
[3:32.889] 🙂
[3:37.494] 🙂
[3:39.703] 🙂
[3:44.270] 🙂
[3:45.902] 🙂
[3:47.724] 🎀
[3:49.556] 🎀
[3:57.123] 🎀
[3:59.828] 🎀
[4:01.752] 🎀
[4:18.680] 👩🏫
[4:21.472] 👩🏫
[4:22.656] 👩🏫
[4:24.090] 👩🏫
[4:25.877] 👩🏫
[4:27.902] 👩🏫
[4:41.036] 🙂
[4:43.036] 🙂
[4:45.627] 👔
[4:47.563] 👔
[4:49.009] 🙂
[4:50.920] 🙂
[4:53.766] 👔
[4:57.395] 🙂
[4:59.626] 🙂
[5:03.393] 👔
[5:06.896] 👔
[5:09.421] 👔
[5:12.058] 👔
[5:14.193] 👔
[5:16.401] 👔
[5:17.969] 🙂
[5:20.940] 🙂
[5:22.281] 🙂
[5:24.206] 🙂
[5:25.741] 🙂
[5:27.160] 🙂
[5:29.312] 🙂
[5:31.093] 🙂
[5:32.347] 🙂
[5:34.427] 👔
[5:38.109] 🙂
[5:39.101] 🙂
[5:41.365] 🙂
[5:42.805] 🙂
[5:44.650] 🙂
[5:46.937] 🙂
[5:49.016] 🙂
[5:51.853] 🙂
[5:54.263] 👔
[5:58.361] 🙂
[6:16.110] 🙂
[6:18.378] 🙂
[6:21.284] 🙂
[6:22.977] 🙂
[6:24.634] 🙂
[6:26.586] 🎶
[6:33.607] 🎶
[6:35.629] 🎶
[6:40.330] 🎶
[6:43.537] 🎶
[6:47.007] 🎶
[6:49.656] 🎶
[6:55.585] 🎶
[6:57.369] 🎶
[7:02.399] 🎶
[7:04.526] 🎶
[7:09.179] 🎶
[7:12.646] 🎶
[7:14.844] 🎶
[7:18.993] 🎶
[7:22.775] 🎶
[7:26.268] 🎶
[7:29.905] 🎶
[7:33.585] 🎶
[7:37.132] 🎶
[7:40.707] 🎶
[7:42.066] 🎶
[7:44.382] 🎶
[7:48.768] 🎶
[7:51.951] 🎶
[7:54.388] 🎶
[7:58.425] 🎀
[8:01.329] 🎀
[8:03.742] 🎶
[8:11.144] 🎶
[8:13.125] 🎶
[8:17.010] 🎶
[8:21.189] 🎶
[8:23.451] 🎶
[8:27.453] 🎶
[8:31.089] 🎶
[8:34.803] 🎶
[8:38.333] 🎶
[8:42.195] 🎶
[8:45.659] 🎶
[8:49.181] 🎶
[8:50.707] 🎶
[8:52.856] 🎶
[8:57.287] 🎶
[9:00.257] 🎶
[9:02.714] 🎶
[9:08.444] 🎀
[9:12.108] 🎶
[9:16.738] 🎶
[9:21.383] 🎶
[9:24.793] 🎶
[9:28.617] 🎶
[9:32.341] 🎶
[9:35.811] 🎶
[9:39.293] 🎶
[9:40.717] 🎶
[9:42.502] 🙂
[9:44.856] 🙂
[9:46.595] 🙂
[9:49.373] 🙂
[9:50.952] 🙂
[9:52.882] 🙂
[9:54.016] 🎶
[9:58.212] 👔
[10:00.013] 🎓
[10:02.031] 🎓
[10:04.004] 🙂
[10:06.197] 🙂
[10:07.443] 🙂
[10:08.990] 🙂
[10:10.541] 🙂
[10:13.737] 🎓
[10:16.363] 🙂
[10:19.048] 📷
[10:21.423] 📷
[10:24.450] 📷
[10:28.052] 📷
[10:29.938] 📷
[10:31.849] 📷
[10:34.508] 📷
[10:36.831] 👨👧👦
[10:39.099] 📷
[10:41.554] 📷
[10:43.905] 📷
[10:45.375] 👨👧👦
[10:52.732] 👔
[10:53.850] 🎀
[10:55.695] 🎀
[10:57.215] 👔
[11:00.781] 🎀
[11:02.205] 👔
[11:04.342] 👔
[11:06.237] 🎀
[11:08.933] 👔
[11:10.711] 👔
[11:12.761] 🎀
[11:16.893] 🎀
[11:19.572] 🎀
[11:21.292] 👔
[11:22.625] 👔
[11:24.478] 🎀
[11:26.076] 🎀
[11:27.715] 👔
[11:29.859] 👔
[11:30.845] 👔
[11:32.810] 👔
[11:35.048] 👔
[11:36.624] 👔
[11:37.919] 🎀
[11:39.366] 👔
[11:40.974] 🎀
[11:44.342] 🎀
[11:46.625] 👔
[12:02.291] 👔
[12:03.711] 🎀
[12:06.002] 🎀
[12:07.057] 🎀
[12:08.685] 👔
[12:11.319] 🎀
[12:13.551] 🎀
[12:15.578] 👔
[12:17.916] 👔
[12:20.821] 👔
[12:22.749] 👔
[12:24.307] 👔
[12:25.288] 👔
[12:27.005] 👔
[12:28.706] 👔
[12:30.387] 👔
[12:32.284] 👔
[12:35.966] 🎀
[12:38.998] 🎀
[12:40.568] 🎀
[12:43.207] 🎀
[12:44.999] 👔
[12:47.929] 👔
[12:49.759] 🎀
[12:52.492] 🎀
[12:54.816] 🎀
[12:56.848] 👔
[12:58.156] 🎀
[12:59.805] 🎀
[13:01.629] 🎀
[13:02.996] 👔
[13:05.010] 👔
[13:09.074] 🎀
[13:11.179] 👔
[13:19.165] 👔
[13:23.832] 👔
[13:25.784] 👔
[13:37.165] 🎀
[13:41.632] 🎀
[13:43.117] 🎀
[13:46.765] 🎀
[13:49.319] 🎀
[13:51.640] 🎀
[13:59.150] 🎀
[14:02.497] 🎀
[14:06.209] 🎀
[14:09.289] 👔
[14:12.532] 🎀
[14:14.203] 🎀
[14:15.225] 🎀
[14:17.597] 🎀
[14:19.664] 🎀
[14:20.691] 🎀
[14:22.060] 🎀
[14:25.792] 👔
[14:28.998] 👔
[14:31.227] 🎀
[14:32.607] 👔
[14:34.392] 👔
[14:39.249] 👔
[14:40.954] 🎀
[14:42.737] 🎀
[14:44.799] 👔
[14:48.653] 🎀
[14:51.146] 🎀
[14:52.921] 🎀
[14:55.105] 👔
[14:57.569] 👔
[14:59.816] 👔
[15:02.746] 👔
[15:04.237] 👔
[15:06.812] 🎀
[15:08.781] 🎀
[15:18.939] 🎀
[15:22.425] 🎀
[15:24.741] 🎀
[15:29.837] 🎀
[15:35.647] 🎀
[15:39.735] 🎀
[15:43.303] 🎀
[15:45.961] 🎀
[15:48.891] 🎀
[15:52.082] 🎀
[15:54.603] 🎀
[15:58.162] 🎀
[16:02.731] 🎀
[16:07.294] 🎀
[16:10.150] 🎀
[16:12.495] 🎀
[16:21.120] 🎧
[16:23.139] 🎧
[16:24.408] 🎀
[16:27.173] 🎀
[16:31.843] 🎀
[16:34.705] 🎧
[16:37.459] 🎀
[16:41.180] 🎧
[16:43.409] 🎀
[16:44.536] 🎀
[16:47.053] 🎀
[16:48.725] 🎀
[16:50.564] 🎀
[16:53.059] 👔
[17:08.409] 🎀
[17:09.730] 🎀
[17:11.477] 🎀
[17:12.697] 👨⚕️
[17:14.644] 🏥
[17:16.382] 🎀
[17:20.384] 🏥
[17:23.900] 🏥
[17:26.225] 🏥
[17:28.868] 🎀
[17:41.889] 🎀
[17:43.315] 👔
[17:46.679] 🎀
[17:49.401] 🎀
[17:50.566] 🎀
[17:52.528] 👔
[17:54.883] 👔
[17:57.908] 🎀
[18:00.338] 👔
[18:02.364] 👔
[18:04.188] 🎀
[18:06.793] 🎀
[18:09.301] 🎀
[18:11.519] 🎀
[18:13.884] 🎀
[18:15.850] 👔
[18:17.535] 🎀
[18:21.089] 🎀
[18:23.284] 🎀
[18:26.689] 👔
[18:28.228] 👔
[18:30.749] 👔
[18:32.330] 🎀
[18:33.906] 👔
[18:42.620] 🎀
[18:44.837] 👔
[18:49.069] 🎀
[18:51.953] 🎀
[18:53.165] 🎀
[18:55.335] 👔
[18:58.428] 🎀
[19:00.862] 👔
[19:02.671] 🎀
[19:04.044] 👔
[19:04.830] 👔
[19:07.379] 👔
[19:09.583] 👔
[19:10.518] 🎀
[19:11.606] 👔
[19:15.584] 👔
[19:18.079] 🎀
[19:21.100] 👔
[19:22.465] 👔
[19:24.777] 👔
[19:26.866] 👔
[19:39.914] 🎀
[19:41.185] 👔
[19:44.321] 👔
[19:48.887] 🎀
[19:53.894] 🎀
[19:57.630] 🎀
[20:02.398] 🎀
[20:06.070] 🎀
[20:08.787] 🙂
[20:11.927] 🙂
[20:14.485] 🙂
[20:15.845] 🎀
[20:20.702] 🎀
[20:23.740] 🙂
[20:25.961] 🙂
[20:28.476] 🙂
[20:30.418] 🙂
[20:32.558] 🎀
[20:37.902] 🎀
[20:45.707] 🎀
[20:53.862] 🎀
[20:58.323] 🎀
[21:04.861] 🙂
[21:09.306] 🎀
[21:12.968] 🎀
[21:14.338] 🎀
[21:16.900] 🎀
[21:20.461] 🎀
[21:21.796] 🎀
[21:24.273] 🎀
[21:26.238] 🙂
[21:27.528] 🙂
[21:30.103] 🙂
[21:31.436] 🙂
[21:33.044] 🙂
[21:35.489] 🎀
[21:36.776] 🙂
[21:38.913] 🙂
[21:41.697] 🙂
[21:45.291] 🙂
[21:47.082] 🙂
[21:49.041] 🎀
[21:50.090] 🙂
[21:52.623] 🎀
[21:55.048] 🎀
[21:57.395] 🙂
[22:08.722] 🙂
[22:11.748] 👔
[22:13.092] 👔
[22:15.726] 🙂
[22:19.121] 👔
[22:21.913] 🙂
[22:24.467] 👔
[22:27.802] 🙂
[22:29.892] 🙂
[22:32.585] 👔
[22:35.993] 👔
[22:38.168] 👔
[22:41.341] 🙂
[22:44.688] 👔
[22:46.869] 👔
[22:48.582] 🙂
[22:49.698] 🙂
[22:51.821] 👔
[22:54.681] 🙂
[22:57.438] 👔
[22:59.827] 🙂
[23:02.823] 🙂
[23:04.239] 🙂
[23:05.631] 🙂
[23:07.753] 👔
[23:09.299] 🙂
[23:11.909] 👔
[23:12.994] 🙂
[23:14.570] 🙂
[23:17.263] 👔
[23:24.791] 👨⚕️
[23:26.052] 🎀
[23:27.504] 👨⚕️
[23:29.518] 🎀
[23:30.307] 👩⚕️
[23:36.986] 🎀
[23:38.527] 🎀
[23:40.444] 👩⚕️
[23:45.327] 🎀
[23:47.397] 🎀
[23:49.761] 👩⚕️
[23:51.939] 👩⚕️
[23:55.956] 🎀
[24:00.153] 🎀
[24:01.665] 🎀
[24:04.297] 👩⚕️
[24:07.901] 👩⚕️
[24:10.033] 🎀
[24:13.630] 👩⚕️
[24:15.228] 👩⚕️
[24:16.844] 👩⚕️
[24:18.636] 🎀
[24:26.239] 👩⚕️
[24:28.519] 👩⚕️
[24:31.049] 👩⚕️
[24:32.677] 🎀
[24:34.302] 👩⚕️
[24:37.947] 👩⚕️
[24:41.096] 🎀
[24:43.835] 🎀
[24:46.705] 👩⚕️
[24:51.503] 🎀
[24:55.336] 🎀
[24:58.374] 🎀
[25:02.784] 🎀
[25:06.577] 🎀
[25:11.761] 👩⚕️
[25:16.073] 🎀
[25:19.071] 🎀
[25:21.588] 👩⚕️
[25:23.911] 👩⚕️
[25:26.951] 👩⚕️
[25:31.700] 🎀
[25:41.654] 🎀
[25:48.831] 🎀
[25:50.977] 👩⚕️
[25:53.034] 👩⚕️
[25:55.624] 🎀
[26:04.471] 🎀
[26:13.162] 🎀
[26:16.381] 🎀
[26:19.652] 👩⚕️
[26:21.862] 👩⚕️
[26:24.143] 👩⚕️
[26:25.793] 👩⚕️
[26:27.722] 🎀
[26:28.722] 👩⚕️
[26:30.302] 👩⚕️
[26:31.928] 👩⚕️
[26:34.219] 👩⚕️
[26:35.923] 🎀
[27:12.345] 🎀
[27:17.383] 🙂
[27:20.801] 🙂
[27:22.695] 🙂
[27:24.157] 🙂
[27:26.549] 🎀
[27:29.533] 🙂
[27:31.210] 🎀
[27:37.123] 🙂
[27:39.721] 🎀
[27:41.388] 🙂
[27:44.377] 🎀
[27:45.592] 🙂
[27:49.268] 🎀
[27:51.403] 🙂
[27:56.114] 🎀
[27:59.830] 🙂
[28:03.291] 🎀
[28:05.219] 🎀
[28:08.033] 🙂
[28:12.923] 🙂
[28:15.354] 🙂
[28:19.863] 🙂
[28:21.431] 🙂
[28:23.426] 🎀
[28:25.258] 🎀
[28:32.748] 🎀
[28:35.334] 🎀
[28:37.403] 🎀
[28:48.917] 🙂
[28:52.384] 🙂
[28:54.417] 🎀
[28:56.000] 🙂
[29:00.593] 🙂
[29:04.653] 🙂
[29:07.631] 🎀
[29:10.776] 🙂
[29:16.164] 🎀
[29:19.069] 🙂
[29:23.082] 👔
[29:26.432] 👔
[29:29.590] 👔
[29:31.608] 👔
[29:33.574] 👔
[29:35.961] 👔
[29:38.472] 👔
[29:40.026] 👔
[29:42.793] 👔
[29:44.922] 👔
[29:48.267] 👔
[29:49.624] 👔
[29:51.548] 👔
[29:53.831] 👔
[29:56.304] 👔
[29:58.231] 👔
[29:59.889] 👔
[30:01.582] 👔
[30:03.566] 👔
[30:05.262] 👔
[30:07.598] 👔
[30:09.942] 👔
[30:11.283] 👔
[30:13.673] 👔
[30:14.912] 👔
[30:18.624] 🎀
[30:20.554] 🙂
[30:23.491] 🎀
[30:27.546] 🎀
[30:29.090] 🙂
[30:31.769] 🙂
[30:34.733] 👔
[30:36.152] 👔
[30:38.383] 👔
[30:40.157] 👔
[30:41.877] 👔
[30:43.360] 👔
[30:44.965] 👔
[30:47.608] 👔
[30:49.720] 👔
[30:54.062] 👔
[30:56.518] 👔
[30:57.572] 👔
[30:59.677] 👔
[31:10.728] 👩🏫
[31:12.167] 👩🏫
[31:14.245] 👩🏫
[31:17.762] 👩🏫
[31:20.958] 👩🏫
[31:23.920] 👩🏫
[31:25.634] 👩🏫
[31:28.830] 👩🏫
[31:38.803] 👔
[31:40.806] 👔
[31:43.357] 👔
[31:47.157] 👔
[31:49.366] 👔
[31:52.296] 👔
[31:54.304] 👔
[31:56.716] 👔
[31:58.233] 👔
[32:00.729] 👔
[32:02.507] 👔
[32:04.478] 👔
[32:08.678] 👔
[32:10.812] 🙂
[32:13.144] 🙂
[32:16.184] 🎀
[32:19.474] 🙂
[32:22.190] 👔
[32:23.430] 👔
[32:24.617] 👔
[32:26.966] 👔
[32:30.051] 👔
[32:32.310] 👔
[32:34.014] 👔
[32:36.668] 👔
[32:38.654] 👔
[32:41.186] 👔
[32:42.492] 👔
[32:45.162] 👔
[32:47.376] 👔
[32:50.224] 👔
[32:52.383] 👔
[32:55.452] 👔
[32:57.961] 👔
[33:04.020] 👔
[33:07.406] 👔
[33:10.743] 👔
[33:13.173] 👔
[33:15.603] 👔
[33:17.785] 👔
[33:20.023] 👔
[33:23.217] 👔
[33:26.726] 👔
[33:29.198] 👔
[33:31.963] 👔
[33:35.088] 👔
[33:36.400] 👔
[33:39.240] 👔
[33:42.324] 👔
[33:43.718] 👔
[33:46.593] 🙂
[33:51.277] 🎀
[33:53.272] 🙂
[33:56.382] 🎀
[33:57.786] 🙂
[34:00.696] 🎀
[34:02.072] 🙂
[34:06.657] 🎀
[34:10.398] 🎀
[34:14.119] 🎀
[34:19.474] 🙂
[34:24.899] 🎶
[34:30.012] 🎀
[34:32.209] 🎀
[34:34.710] 🙂
[34:36.047] 🎶
[34:39.147] 🎶
[34:46.315] 🎶
[34:52.362] 🎶
[34:59.030] 🎶
[35:06.938] 🎶
[35:14.151] 🎶
[35:18.833] 🎶
[35:25.882] 🎶
[35:32.713] 🎶
[35:40.129] 🎶
[35:47.424] 🎀
[35:49.063] 🎀
[35:53.334] 🎀
[35:57.765] 🎀
[36:02.450] 🎀
[36:08.276] 🎀
[36:11.191] 🎀
[36:16.007] 🎶
[36:22.333] 🎶
[36:29.708] 🎶
[36:37.044] 🎶
[36:41.388] 🎶
[36:48.278] 🎶
[36:55.135] 🎶
[37:02.610] 🎶
[37:09.068] 🎶
[37:15.689] 🎶
[37:22.951] 🎶
[37:30.369] 🎶
[37:35.884] 🎶
[37:43.500] 🎤
[0:07.093] 由|「|學識|」|網上|教育|平台| |hok\6|.|com| |主辦|
Organised by online education platform hok6.com
[0:11.704] 〖|我|都要|做|廣播劇|〗|
“Radio Drama for me too”
[0:18.847] 第一|集| |學員|作品
Episode 1 of student’s work
[0:20.660] 《|每天|醒~來|,|我|要|忘記|你|》
“Each day I wake up, I shall forget you”
[0:23.360] 鳴謝| |D100| |提供|製作|和|播出
We appreciate D100 for providing production and airing
[0:34.460] 近年|失智症|同埋|精神病
In recent years, dementia and mental health
[0:36.663] 都好|影響|香港人|嘅|生活|,
greatly affect the lives of people in Hong Kong.
[0:38.715] 學員|嘗試|喺|呢~~~~~~~~|一方面
Students attempt to address this issue
[0:40.416] 創作|一個|兩夫妻
with the creation of a couple
[0:42.103] 一齊|面對|呢個|難題|嘅|廣播劇|。
that faces this difficult situation in this radio drama.
[0:45.028] 內容|並冇|經過|醫學|查證|,
The content underwent no medical advice,
[0:47.430] 聽眾|有|呢|一方面|嘅|感受|或者|疑難|,
if the audience has doubts or triggered feelings,
[0:50.433] 應|向|相關|醫生|尋求|協助|。
they should seek help from specialist medical staff.
[1:01.904] 《|每天|醒~來|,|我|要|忘記|你|》
“Each day I wake up, I shall forget you”
[1:04.875] 編劇|:|王|林
Play written by: Wong Lam
[1:10.085] 小|雲|飾演|梁志堅
Little Cloud - Tommy Leung
[1:12.578] 滿滿|魚~|飾演|張|頴|怡
Perfect Fish - Nico Cheung
[1:14.797] 草|船|飾演|陳|小|德
Strawboat - Chan Siu Dak
[1:17.025] 法\蘭\西|飾演|證婚人
Francis - Marriage witness
[1:19.058] 茶渣|飾演|教授|、|接線生
Tea Leaf - Professor, Call centre
[1:22.034] 劉|小小|飾演|攝影師|、|醫生
Lausita - photographer, doctor
[1:25.138] 肥|利|飾演|護士|、|畢業生
Vily - nurse, graduate
[1:36.717] 一對|新人|可以|宣讀|誓詞|喇|!
the new couple can say the vows!
[1:39.312] 請~|梁志堅|先生|!
Please, Mr Tommy Leung!
[1:44.412] 我|懇請|各位|親朋戚友|,
I ask with sincerity of friends and family
[1:47.095] 在場|見證|,
present here to witness
[1:48.607] 我|,|梁志堅|,
I, Tommy Leung Tze Kin,
[1:50.491] 今日|願意|娶|你|張|頴|怡
Today wish to take you, Nicole Cheung,
[1:52.440] 作為|我|終生|妻子|,
as my life-long wife,
[1:54.306] 我願|對你|承諾|,
I promise,
[1:55.891] 從|今天|開始|,
From today on,
[1:57.235] 無論|係|順境|定係|逆境|,
Regardless of good fortune or ill-fortune,
[1:59.472] 富有|或|貧窮|,
Rich or poor,
[2:01.116] 健康|或|疾病|,
In health and in sickness,
[2:02.759] 我|將|永遠|愛|你|、
I shall forever love you,
[2:04.094] 珍惜|你|直到|地|老天|長|。
Treasure you, until the end of days.
[2:06.359] 我|承諾|我|將|對你|永遠|忠誠|。
I promise I shall forever be loyal.
[2:08.947] 無論|將來|發生咩事|,
No matter what happens in the future,
[2:10.652] 我|都會|記住|呢~~~~~~~~~~|一刻|,
I will remember this moment,
[2:12.142] 無論|世界|發生|咩|大小|事|,
No matter what happens in the world,
[2:14.467] 歷史|都會|記住|呢~~~~~~~~~~|一刻|,
History will remember this moment.
[2:15.986] 就算|有|日|我|忘記咗|世界|,
Even if, one day, I forget the world,
[2:18.119] 我|都|唔會|忘記|你|!
I shall not forget you!
[2:25.562] 張|頴|怡|小姐|,
Ms Nicole Cheung Wing Yi,
[2:26.878] 你|願意|嗎~|?
Do you?
[2:28.260] 我|願意|!
I do!
[2:36.768] (|唞氣|聲|)|幫我|拎住|吖|!
(panting) Help me hold this?
[2:42.209] 無問題|!|話時話|,
Of course! Say,
[2:45.326] 見你|每次|拎|嘢|上嚟
Every time you bring something up here,
[2:46.886] 都|無咁大|袋|,
It wasn’t such a big bag
[2:48.534] 今次|咁|大袋|嘅|?
Why such a big bag this time?
[2:51.014] 今次|裝咗|啲|好重要|嘅|嘢|!
This time it had some very important things packed inside!
[2:53.895] 睇|唔睇|得|㗎|?
Can I look?
[2:55.342] 可以|!
Yes you can
[3:01.675] 嘩|!|你|拎|啲|嘢|上嚟|做咩|啊|?
Wow. Why did you bring these here?
[3:04.214] 我|打算|燒咗|佢|!
I plan to burn it
[3:05.875] 吓|!|你|使唔使|噉|做|啊|?
What? Do you need to do this?
[3:08.777] 攞嚟|啦|!
Give it to me
[3:10.164] 你|真係|確定|要|噉|做|?
You are sure about doing this?
[3:13.685] 我|決定|左|喇|!
I have decided
[3:15.835] 你|真係|真係|確定
You are absolutely sure
[3:18.387] 要|燒咗|張|婚書|?
you will burn the marriage certificate?
[3:20.812] 唔好|講咁多|啦|!|攞嚟|啦|!
Don’t talk so much, pass it to me!
[3:24.200] 好啦|好啦|!|但|有需要|行到|呢|步|咩|?
Fine fine. But is there a need to take this step?
[3:27.673] 唔|行到|呢~~~~~~~~一步|,
If not this step,
[3:29.471] 仲|可以|點|?
then what else?
[3:32.889] 唉|!|都|過咗|成~~|五|年|喇|!
It’s been five years
[3:37.494] 你|一直|將|婚|紙|收埋|,
(If) you just hide the marriage certificate,
[3:39.703] 唔|拎|出嚟|,|咪|慢慢|忘記|囉|!
Don't bring it out, then you’ll slowly forget
[3:44.270] 點解|仲要|拎|出嚟|,
Why do you need to bring it out,
[3:45.902] 仲要|燒|埋|佢|呢|?
and even burn it?
[3:47.724] 噉|有啲|事|,
Some things,
[3:49.556] 始終|都要|有個|了結|嘅|。
Ultimately needs a closure.
[3:57.123] 老公|,|你|忘記咗|世界|,
My husband, you forgot the world,
[3:59.828] 亦都|忘記咗|我|,
and you forgot me,
[4:01.752] 但係|…| |我|仲|記得|你|。
but… I still remember you.
[4:18.680] 今屆|歷史系|碩士|班|頒授|典禮
The Masters graduation ceremony of the History department
[4:21.472] 圓滿|結束|嘞|,
is now completed.
[4:22.656] 最後|我哋|用|掌聲
To close, let us clap
[4:24.090] 恭喜|咁多|位|畢業生|,
to congratulate the graduates
[4:25.877] 祝|大家|第日|前途|美滿|,
and wish them a bright future,
[4:27.902] 惠|澤|社群|!
doing great things for their communities.
[4:41.036] 恭喜晒|喎|,|梁志堅|!
Congratulations Tommy!
[4:43.036] 估唔到|你|都|順利|畢業|喎|!
No one could imagine *you* graduating!
[4:45.627] 嘻|!|講埋|啲|衰嘢|!
Heh, joking at my expense
[4:47.563] 點|啊|?|搵到工|未|啊|?
How’s it goin’? Found a job?
[4:49.009] 唔好|講|我|先啦|,
Let’s not talk about me
[4:50.920] 你|同佢|而家|點|啊|?
How's it going between you and her?
[4:53.766] 咩|點|啊|?|你|講緊|邊個|啊|?
What? Who are you talking about?
[4:57.395] 而家|仲|詐傻扮懵|?
Still pretending?
[4:59.626] 梗係|講緊你|同埋|張|頴|怡|啦|。
Of course I am talking about you and Nicole.
[5:03.393] 咩|啊|?|佢|?
What? She?
[5:06.896] 大家|都|咁大個人|啦|,
We are all adults,
[5:09.421] 都知|咩|叫做|「|愛情|同|麵包|」|嘅|!
and we know that Love is not the same as Bread
[5:12.058] 況且|啊|,
And also,
[5:14.193] 我|而家|連|工|都未|搵到|一份|,
I haven’t found work yet,
[5:16.401] 點|俾|到~|幸福|對方|唧~|?
How can I give a good life to her?
[5:17.969] 係|!|但係|今日|唔知|聽日|事|,
Yes, but no one knows what happens in the future,
[5:20.940] 機會|錯過|咗|,
If you miss the opportunity,
[5:22.281] 冇得|返轉頭|㗎|噃|!
there may not be a second chance!
[5:24.206] 嗱|你|諗下|嘞|,
Think about it,
[5:25.741] 今次|你|唔講|,
If you don’t say it *now*
[5:27.160] 之後|冇機會|㗎|喇|!
Maybe there’s no more chances
[5:29.312] 你|讀|歷史|就知道|:
You study History:
[5:31.093] 歷史|入面|,
In history,
[5:32.347] 邊有|咁多|如果|㗎|!
where do you find so many “Ifs”?
[5:34.427] 係|啫|!|噉|不過|tim|i|ng|唔啱|嘛|!
Yes yes, but the timing isn’t right!
[5:38.109] 唉|!|中學|到|而家|,
*sighs* From secondary school to now,
[5:39.101] 你|次次|都話|tim|i|ng|未|啱|,
Every time you say that the timing isn’t right,
[5:41.365] 但|問|你|咩叫|tim|i|ng|啱|,
But when I ask you what is the right timing,
[5:42.805] 你|又|答唔到|我|。
You couldn’t answer me.
[5:44.650] Tommy|,|唔好諗|咁多|喇|!
Tommy, stop overthinking this!
[5:46.937] 中學|開始|睇住|你哋|兩個
I’ve been watching the two of you since high-school,
[5:49.016] 離離合合|、|散|散|聚聚|,
coming closer and drifting apart,
[5:51.853] 我|講過|故仔|俾你|聽|啦|!
…let me tell you a story!
[5:54.263] 哦~~~~~|,|好|!|今次|又|咩|故仔|啊|?
O fine! What story is it this time?
[5:58.361] 今次|係|關於|時間|既|故仔|:
This is a story about time…
[6:16.110] 兩個|互不|相識|既|人|,
Two strangers
[6:18.378] 可能|擦身而過|無數次|,
May pass one another many times
[6:21.284] 直到|一瞬間|,
Until in one moment
[6:22.977] 兩個|人|相遇|,
When they collide
[6:24.634] 「|戀愛|」|就|開始|嘞|。
And then Love begins.
[6:26.586] 高中|跟你|便是|拖過手|的|朋友
Since high-school we have been friends and we held hands
[6:33.607] 只|可惜|畢|了|業|後
But after graduation
[6:35.629] 時間|顯得|不夠
Time seems not enough
[6:40.330] 不想|發展|感情|以後
After avoiding growing a bond with you
[6:43.537] 先知|不想|犧牲|所有
As to not lose it all
[6:47.007] 尤其是|聽說|你
Especially when I heard you
[6:49.656] 也有|別人|伴|你|外遊
Goes travel with companions
[6:55.585] 青春|不怕|玩~~~命~~
Youth takes risks
[6:57.369] 只怕|一早|定性
But is scared of commitments
[7:02.399] 燭光|中|跟你|聚舊
In our candlelight reunion
[7:04.526] 談笑風生|之際
In our happy conversations
[7:09.179] 估|不到|是|你|笑|出|哭聲
Your laugh turned, unexpectedly, into tears
[7:12.646] 感激|愛人|別|戀
Grateful for your lover’s departure
[7:14.844] 先|有幸|共|我|普天同慶
Made for the chance for us to celebrate
[7:18.993] 你|那|眼神|有|幾秒|像|愛情
The look in your eyes, for several seconds, looked like love
[7:22.775] 火花|不等|愛人| |變幻|太多
The sparks waits not for the lovers, so many changes
[7:26.268] 應該|珍惜|過程| |還是|結果
Should we treasure the process or the outcome
[7:29.905] 各自|天涯| |差點|越過
We each, isolated, came so close once,
[7:33.585] 無奈|在|排隊|的|偏|那麼多
Helpless towards so many waiting in line
[7:37.132] 不|拖手|的|愛人| |最後|最多
Lovers that never held hands, that is the common outcome
[7:40.707] 等|火花|都|過期
The sparks become spoiled
[7:42.066] 到|教\堂|內|祝賀
Arrived at the Church to speak the congratulations
[7:44.382] 沒|決心|肯定|我
There was no firm reason to love me
[7:48.768] 也|沒|原因|不|愛|着|我
But also no reason to not love me.
[7:51.951] 微妙|像|湖|心|震過
So delicate, like ripples in the lake
[7:54.388] 但|時間|配合|錯
But the timing just didn’t match.
[7:58.425] 梁志堅|!|其實|我|一早|就|對你|有|Feel|,
Tommy! I had feelings for you for a long time,
[8:01.329] 乜|你|一啲|都|感覺|唔到|咩|?
Didn’t you know anything?
[8:03.742] 終於|當你|自認|不再|貪心|任性
When you finally declared you will not act spoilt
[8:11.144] 等不到|的|我|認命
I had accepted my destiny
[8:13.125] 無法|懂得|反應
And could not respond
[8:17.010] 剛|找到|伴侶|跳出|陰影
I found my couple, out of the shadows
[8:21.189] 安穩|當做|幸福
Living happily in my stability.
[8:23.451] 不配|做|最|吃香|的|情聖
I am not the man to play with hearts
[8:27.453] 放棄|愛情|全為|明白|愛情
I let go of love, because I understand love
[8:31.089] 火花|不等|愛人| |變幻|太多
The sparks waits not for the lovers, so many changes
[8:34.803] 應該|珍惜|過程| |還是|結果
Should we treasure the process or the outcome
[8:38.333] 各自|天涯| |差點|越過
We each, isolated, came so close once,
[8:42.195] 無奈|在|排隊|的|偏|那麼多
Helpless towards the so many waiting in line
[8:45.659] 不|拖手|的|愛人| |最後|最多
Lovers that never held hands, that is the common outcome
[8:49.181] 等|火花|都|過期
The sparks become spoiled
[8:50.707] 到|教|堂|內|祝賀
Arrived at the Church to speak the congratulations
[8:52.856] 沒|決心|接受|我
There was no firm reason to love me
[8:57.287] 也|沒|原因|需|要|避|我
and no firm reason to avoid me
[9:00.257] 為何|未能|心愛|過
Why our hearts did not love,
[9:02.714] 是|時間|的|差錯
It is the Timing’s fault
[9:08.444] 做咩|唧~|!|關|tim|i|ng|咩事|喎|!
What! What does it have to do with timing!
[9:12.108] 苦|浪漫| |就算|會|刻骨銘心|不|散
Romance is suffering, even if it is etched in the bones and in the heart
[9:16.738] 人大|了|只好|閉眼| |寧\願|愛|平凡
One grows up and learn to close their eyes, and love without passion
[9:21.383] 火花|不等|愛人| |變幻|太多
The sparks waits not for the lovers, so many changes
[9:24.793] 應該|珍惜|過程| |還是|結果
Should we treasure the process or the outcome
[9:28.617] 各自|天涯| |差點|越過
We each, isolated, came so close once,
[9:32.341] 無奈|在|排隊|的|偏|那麼多
Helpless towards the so many waiting in line
[9:35.811] 手|拖手|的|友人| |最後|最多
Friends holding hands, that is the common outcome
[9:39.293] 等|火花|都|過期
The sparks become spoiled
[9:40.717] 到|教\堂|內|祝賀
Arrived at the Church to speak the congratulations
[9:42.502] 太多|嘅|戀愛|都有|保鮮期|,
Love comes with a Best By date,
[9:44.856] 當中|,|又有|幾多
and in there, how many
[9:46.595] 可以|及時|捉|緊|剎那|嘅|火花|。
can catch the spark, so transient as it is?
[9:49.373] 時間|唔|等人|㗎|,
Time waits for no one
[9:50.952] 不如|諗下|你|要|珍惜|既|,
Why don’t you think about whether the one you should cherish
[9:52.882] 係咪|Nico|啦|!
is going to be Nico
[9:54.016] 是|誰|最震撼|我
Who touches me most
[9:58.212] (|猶疑|)|我|.|.|.
I…
[10:00.013] 喂|!|你哋|快啲|過嚟|影相|啦|!
Hey! You two, come quickly for the photos!
[10:02.031] 成班人|等緊你|啊|!
Everyone is waiting for you!
[10:04.004] 得|喇|!|過緊|嚟|喇|!
Yes yes! Coming!
[10:06.197] (|深呼吸|)|嗱|!|梁志堅|,
(deep breath) So, Tommy,
[10:07.443] 幸福|依|件事|,
A life that is complete,
[10:08.990] 都係|靠|自己|㗎|喇|!
needs your own efforts!
[10:10.541] 過去|影相|啦|!
Let's go to take the pictures!
[10:13.737] 快啲|啦|,|攝影師|哥哥|好忙|㗎|!
hurry, the photographer is a busy man!
[10:16.363] 到|喇|到|喇|!|唔好意思|咁多|位~|!
We’re here we’re here! Sorry everyone!
[10:19.048] 齊人|未|啊|?|嚟|!|嚟|!|嚟|!
Are we all here? Here here here!
[10:21.423] 大家|俾|啲|笑容|啊|吓|!|準備|,
Give me some smiles! Ready
[10:24.450] 一|二|三|!|(|影相|聲|)|嚟|多張|,
1 2 3! One more
[10:28.052] 嗱|,|俾|多啲|笑容|啊|吓|,
Here, wider smiles,
[10:29.938] show| |個|yeah| |字|手勢|先|!
show me a V sign!
[10:31.849] 係喇|係喇|係喇|!|準備|,
Yes yes yes, ready,
[10:34.508] 一|二|三|!
1 2 3!
[10:36.831] Yeah| |!|(|影相|聲~~|)
Yes!
[10:39.099] 好|!|唔該晒|大家|,
Great! Thanks to everyone,
[10:41.554] 祝|各位|前程似錦|,
and I wish you a great future
[10:43.905] 一帆風順|喇|!
with safe passage in the journeys of life!
[10:45.375] 多謝|!
Thank you!
[10:52.732] 張|頴|怡|!
Nico Cheung Wing Yi!
[10:53.850] 嘩|!|做咩|突然之間
Hey! Why did you suddenly
[10:55.695] 叫我|全名|啊|?
call me by my full name?
[10:57.215] 我|.|.|.|我|有啲嘢|想|同你|講|.|.|.
I… I have something to say to you…
[11:00.781] 講|啦|!
Say it
[11:02.205] 你|可|唔可以|俾|我
Can you let me
[11:04.342] 照顧|你|一生一世|啊|?
take care of you for the rest of your life?
[11:06.237] (|尷尬|)|吓|?|你|講咩|啊|?
Eh? What are you saying?
[11:08.933] 我|話|,|你|可|唔可以
I said, can you let me
[11:10.711] 俾|我|照顧|你|一生一世|啊|?
take care of you for the rest of your life?
[11:12.761] 唔|?|你|好似|讀書|唔係|咁|掂|㗎喎|!
Hmm… but you weren’t very good in school
[11:16.893] 況且|,|你|而家|好似
and now, it seems that you
[11:19.572] 仲未|搵到~工|喎|!
haven’t yet found a job!
[11:21.292] 而家|搵唔到|,
I don’t have a job now,
[11:22.625] 唔代表|以後|搵唔到|𠺢嘛|!
doesn’t mean I won’t have a job in the future!
[11:24.478] 你|冷靜|啲|先啦|!
Calm down!
[11:26.076] 唔使|跪|喺度|嘅|.|.|.
You don’t have to get down on your knees…
[11:27.715] 張|頴|怡|,|我|由|中學|開始
Nico, since high-school,
[11:29.859] 已經|開始|暗戀|你|,
I have been secretly in love with you
[11:30.845] 今日|我|知道|如果|我|再|唔講|,
I know that if I don’t say it today,
[11:32.810] 以後|未必|有機會|講|㗎|喇|!
there may not be a second chance
[11:35.048] 所以|,|你|可|唔可以
So, can you
[11:36.624] 俾|一次|機會|我|啊|?
give me a chance?
[11:37.919] 你|起返~身||先啦|!
First you should get up!
[11:39.366] 你|答應|咗|我|先啦|!
First you should say yes!
[11:40.974] 唉|,|你|真係|好蠢|啊|!
*sighs* You are so silly
[11:44.342] 你|唔|起身|點|答應|你|啊|!
If you don't get up how can I say yes?
[11:46.625] Yes|!
Yes!
[12:02.291] 我|返嚟|喇|!
I am home!
[12:03.711] 你|返嚟喇|?|成~~|十一|點|幾|,
You’re home? It’s 11 something,
[12:06.002] 食咗飯未|啊|?
have you eaten?
[12:07.057] 不如|煮|個|麵|俾你|食|?
Why don't I make you a noodle?
[12:08.685] 啊|好喎|!|多謝|老婆|!
Great idea! Thanks honey!
[12:11.319] 呢排|晚晚|都|咁|忙|,
Lately you’ve been busy every night
[12:13.551] 教授|唔肯|放|你|走|呀|?
the professor keeps you in the office?
[12:15.578] 係|我|做野|比較|上心|啫|!
It's just that I am too serious
[12:17.916] 今次|嗰份|研究|個|規模|就|大啲|嘅~|,
The scope of this research is large
[12:20.821] 教授|想|多啲|輔助|資料
Professor wants to gather more supporting information
[12:22.749] 去|說服|發展商|,
to make a case to the developer
[12:24.307] 呢塊|農田|啊|,
This farm land
[12:25.288] 有|好高|歷史|價值|㗎|,
has tremendous historical value
[12:27.005] 所以|唔係|好想
so we don’t want
[12:28.706] 隨便~~|係|上面|起樓|啫|!
to turn it into yet another building
[12:30.387] 不過|老婆|你|放心|,
But, honey, don’t you worry,
[12:32.284] 我|唔會|捱|壞|身體|嘅|!
I won’t wreck myself!
[12:35.966] 身體|最誠實|啊|!|你|睇下|你|吖|,
The body is more honest! Look at yourself,
[12:38.998] 咁大個|黑眼圈|,
Such a big dark circle under the eyes,
[12:40.568] 仲|話|唔會|捱|懷|自己|喎~~~~|!
and you say you won’t wreck yourself!
[12:43.207] 鬼信|你|咩|!
Who’s gonna believe you!
[12:44.999] 唉|呀|!|真係|瞞|唔過
Ouch! There’s no hiding secrets from
[12:47.929] 聰明|嘅|老婆大人|㖭|!
the clever Wife majesty!
[12:49.759] 得|喇|!|得|喇|!|唔洗|𠱁|我|喇|!
Fine, fine - don’t try to just please me.
[12:52.492] 陣間|順便~~|淥|多|隻|雞蛋|俾你|,
In a moment, I will boil one more egg for you
[12:54.816] 等|你|碌|走|個|黑眼圈|啦|!
so you can roll the dark circles away
[12:56.848] 多謝|老婆|!
Thanks Wifey!
[12:58.156] 食完|麵|、|沖個涼|、
Finish the noodle, take a shower,
[12:59.805] 然後|嗱嗱臨|碌|對眼|,
then hurry to roll the eye-circles,
[13:01.629] 就|上床|瞓覺|喇|!
then go to bed and sleep!
[13:02.996] 做|多|陣|都得|啩|!
It's OK to work for a little more, no?
[13:05.010] 好|!|好|!|好|!|做|多|一陣|好喇|!
Yes yes yes… but only for a little while!
[13:09.074] 唔好|捱|壞|自己|身體|啊|!
Don't wreck your body!
[13:11.179] 收到|!
Yes m’am!
[13:19.165] 啊|!| |沖|完|個|涼|真係|唔同|啲|㗎|。
Ah, it’s so much better after a shower.
[13:23.832] 快啲|做埋|啲|嘢|先|!
Let me finish the work
[13:25.784] 唔好|要|老婆|擔心|!
And not make Wifey worry!
[13:37.165] 早晨|啊|!|張|頴|怡|,
Good morning Nico!
[13:41.632] 早晨|啊|!|梁志堅|!
Good morning Tommy!
[13:43.117] 今日|又係|新|既|一日|嘞|!|咦|?
It's another new day! Eh?
[13:46.765] 梁志堅|?|梁志堅|?
Tommy? Tommy?
[13:49.319] 唔通|佢|又|做|通頂|,
Can it be that he worked all night,
[13:51.640] 喺|個|廳|瞓咗|?|出去|睇下|佢|先|!
and slept in the living room? Let me go check on him
[13:59.150] 哎吔|吔|!|你|真係|做到|通頂|喎|!
Aiiiyaaaa. You really did stay up all night!
[14:02.497] 你|曳曳|嘞~~~|!|好|,|等我|收拾|你|!
You naughty naughty. Let me teach you a lesson!
[14:06.209] 寒|冰掌|!|哈|!
Ice-cold-palm! Haaaa!
[14:09.289] 嘩|!|好痛|啊|!
Ouch! It hurts!
[14:12.532] 你|隻|曳曳|豬|吖|,
You naughty piggy,
[14:14.203] 琴晚|唔聽|我|講|,
didn't listen to me last night,
[14:15.225] 又|做到|三更半夜|唔返|入房|瞓|,
stayed up so late and didn’t come sleep in the bedroom
[14:17.597] 攪到|我|一朝早|驚|餐懵|啊|,
Scared me such in the morning,
[14:19.664] 打|你|一下|手臂
Just smacking you once on the arm
[14:20.691] 咪|算係|便~~~宜|你|囉|!
is a mercy deal for you!
[14:22.060] 唔理|啊|!|今|餐早餐|你|煮|啊|!
I don't care, you’re making breakfast today!
[14:25.792] 好|!|(|咳嗽|聲|)|咳|!|咳|!|咳|!
Ok ok (cough)
[14:28.998] 噉|老婆|你|想|食|咩|啊|?
And, Wifey, what do you want to eat?
[14:31.227] 例牌|吖|!
The usual
[14:32.607] 例牌|呀|,
The usual
[14:34.392] 火腿|通粉|加|煎|太陽蛋|燶|邊|吖嘛|,
Macaroni with ham, plus fried egg sunny-side up with charred edges,
[14:39.249] 仲有|朱古力|係咪|?
and hot chocolate, no?
[14:40.954] 哈|!|晨早流流|,
Ha! It’s early in the morning,
[14:42.737] 估唔到|你|仲有|記性|喎|!
And you still have pretty good memory!
[14:44.799] 唔|有啲|記性|,|點做|你|老公|喎|!
One needs some memory to be your husband…
[14:48.653] 噉|琴晚|記|唔記得|自己|講過|,
Then do you remember what you said last night,
[14:51.146] 應承咗|我|咩|㗎|?|睇吓|你|,
what you promised me? Look at you,
[14:52.921] 碗|入面|隻|雞蛋|仲未|剝殼|喎|!
The egg is still unpeeled in the bowl!
[14:55.105] 咳|!|咳|!|咳|!
cough cough
[14:57.569] 呢啲|遲啲|先講|啦|!
Let's talk about that later
[14:59.816] 快啲|去|刷牙|沖涼|洗|個|面|先啦|!
Go shower, wash your face, and brush your teeth,
[15:02.746] 陣間|食|唔切|早餐
otherwise you won’t have enough time for breakfast
[15:04.237] 返工|又|遲到|唔好|啦|!
and will be late for work again!
[15:06.812] 咦|,|係喎|!|好啦|!
Eh, yes! Fine,
[15:08.781] 今次|放過|你|啦|!
I’ll let you off this time
[15:18.939] 老公|!|老公|!|可|唔可以|幫我
Hubby? Hubby? can you help me
[15:22.425] 喺|間房|拎|個|風筒|過嚟|啊|?
fetch the hair-dryer from the room?
[15:24.741] 老公|!|老公|!|搞|咩|鬼|啊|佢|?
Hubby? Hubby! What is he doing?
[15:29.837] 老公|啊|!|你|搞|咩|鬼|啊|?
Hubby! What on earth are you doing?
[15:35.647] 唔係|嘛|!|又|瞓著|?
I can’t believe it. Is he asleep again?
[15:39.735] 老公|起身|喇|!|老公|起身|喇|!
Hubby wake up! Hubby wake up!
[15:43.303] 唔好|扮|瞓|詐諦|唔|煮早餐|啊|!
Don't pretend to fall asleep so you can avoid cooking breakfast!
[15:45.961] 起身|喇|!|起身|喇|!
Wake up, wake up!
[15:48.891] 唔係|喎|!|老公|對|手臂|咁凍|嘅|?
It doesn’t seem right… his arm is so cold
[15:52.082] 明明|個|廳|都|無|開冷氣|𠺝|,
The air conditioning was off in the living room
[15:54.603] 嘩|個|額頭|咁|熱既|?
His forehead is so hot!
[15:58.162] 去|拎|枝|探熱針|先
Let me go get a thermometer
[16:02.731] 嘩|!|成~~|40|.|5|度|!|死啦|!
Gosh! It’s 40.5 degrees! This is BAD!
[16:07.294] 今日|仲要|係|禮拜六|,
And it’s Saturday today,
[16:10.150] 一定|好多人|排隊|㗎|,
There must be many people in line
[16:12.495] 救護車|,|打|俾|救護車|先|!
ambulance, let me call the ambulance
[16:21.120] 呢度|係|999|報案|中心|,
This is the 999 call center
[16:23.139] 有咩|事|幫到~你|?
How can I help you?
[16:24.408] 喂~|?|我|老公|發|高燒|啊|,
Hello? My husband has a high fever
[16:27.173] 成~~|40|.|5|度|,|四肢|呢|郁唔到|㗎|,
The temperature was 40.5 degrees and he can’t move his limbs
[16:31.843] 麻煩|派|架|救護車|嚟|救佢|吖|!
Please send an ambulance to save him!
[16:34.705] 得| |收到|!|麻煩|小姐|提供|地址|!
Got it. Can you please provide your address?
[16:37.459] 皇后山|邨|皇|樂|樓|1205|室
Queen’s Mount Estate, Royal Joy Building, Room 1205.
[16:41.180] 得|!|救護員|5|分鐘|後|到|!
Bingo. EMS will be there in 5 minutes
[16:43.409] 唔該曬|!
Thank you!
[16:44.536] 老公|!|老公|啊|!
Hubby! Hubby!
[16:47.053] 你|唔好|有事|啊|!
Please don’t let anything happen to you
[16:48.725] 無咗|你|照顧|我|,
Without you taking care of me
[16:50.564] 我|點|生活|落去|啊|!
How shall I live?
[16:53.059] (|柔弱|)|多謝|你|啊|!|老婆|!
Thank you, Wifey…
[17:08.409] 醫生|,|醫生|!
doctor, doctor!
[17:09.730] 我|老公|係咪|冇事|啊|?
Is my husband fine?
[17:11.477] 係咪|醒返|喇|?
Is he awake?
[17:12.697] 太太|,|你|冷靜|啲|先|!
M’am, please calm down
[17:14.644] 你|老公|無|咩事|啊|!
Your husband is fine
[17:16.382] 好|!|(|深呼吸|)|無事|就|好喇|!
Phew! Thank god he is fine!
[17:20.384] 不過|,|佢|太遲|送|入醫院|,
But… he came into the hospital too late,
[17:23.900] 太太|,|唔好意思|啊|!
So, sorry m’am,
[17:26.225] 你|老公|患|左|失智症|啊|。
your husband has now lost his mental acuity.
[17:28.868] 吓|?
What?
[17:41.889] 唔好意思|啊|!
I am sorry!
[17:43.315] 唔緊要|!|仲有|成~~|1|0分|鐘|先|開場|。
Don't worry, there’s ten minutes before the show starts
[17:46.679] 好彩|頭先|架|的士|無|兜路|啊|,
Thankfully the taxi didn’t take the roundabout route
[17:49.401] 不過|呢|,
But
[17:50.566] 點解|要|睇埋|啲|噉|嘅|戲|嘅~|!
why are we watching this kind of movie?
[17:52.528] 吓|?|你|唔鍾意|呢類|戲|㗎咩|?
Eh? You didn’t like these kind of movies?
[17:54.883] 呢啲|慘情|戲|啱晒|你|口味|啦|!
tragedies would be right up your alley!
[17:57.908] 咦||你|咪|劇透|啦|!
Eh? Don’t spoil the movie!
[18:00.338] 吓|?|你|未|睇過|呢套|戲|㗎咩|?
What? did you watch this movie before?
[18:02.364] 好出名|㗎喎|!
It's really famous!
[18:04.188] 噉|我|以|前|掛住|讀書|,
Well, I was too busy studying
[18:06.793] 邊有|咁多|時間|睇戲|喎|!
Where would I find the time to watch movies?
[18:09.301] 啊|!|我|知|喇|,
Oh, now I know,
[18:11.519] 老公| |你|肯定|掛住|睇戲|,
Hubby, you must have put all your attention on movies,
[18:13.884] 成績|先至|咁差|啦|!
and that’s why your grades were so bad!
[18:15.850] 哼|!|你|估下~~~|囉|!
Hmph. Guess again.
[18:17.535] 肯定|係|嘞~~~|!|老公|,
It must be true! Hubby,
[18:21.089] 唔好睇|咁多|戲|喇|!
don't watch so many movies!
[18:23.284] 劇情|如有|雷同|,|純|屬|巧合|!
“If the plot resembles reality, it is just a coincidence”
[18:26.689] 收到|,|老婆|!
Yes M’am!
[18:28.228] 喂|喂|喂|!|得番|幾|分鐘|咋|,
Hey hey hey, there’s only a few minutes left,
[18:30.749] 唔夠|時間|買|爆谷|喇|喎|!
We won’t have time for popcorn
[18:32.330] (|撒嬌|)|我|要|食|朱古力|味|㗎|!
I want the chocolate-flavoured!
[18:33.906] 得|得|得|!|你|鍾意點就點|!
fine fine fine - whatever you like!
[18:42.620] 點|啊|?|套|戲|好|唔好睇|呀|?
So? How was the movie?
[18:44.837] 套|戲|有啲|悶|喎
It was a little boring.
[18:49.069] 真係|㗎|?|你|再|諗吓|,
Really, think a little harder,
[18:51.953] 會|唔|會有|一種
Do you feel any…
[18:53.165] 似曾相識|嘅|感覺|吖|?
sense of familiarity?
[18:55.335] 唔|,|有|啊|!
Hmm. Yes!
[18:58.428] 真係|㗎| |?|!|係咩|感覺|啊|?
Yes? What feelings are familiar?
[19:00.862] 係|肚餓嘅|感覺
The feeling of hunger.
[19:02.671] 哦
Oh.
[19:04.044] 不如|煮|個
Why don't I cook
[19:04.830] 火腿|通粉|加埋|煎|太陽蛋|煎|燶|邊|,
Macaroni with ham, plus fried egg sunny-side up with charred edges
[19:07.379] 再|配|杯|…|熱|朱古力|?
served with… hot chocolate?
[19:09.583] 噉|咪|perfect|囉
That’d be perfect.
[19:10.518] (|驚喜|)|你|話|咩|話|?
What did you say?
[19:11.606] 我|話|火腿|通粉|加埋|太陽蛋|煎|燶|邊|,
I said macaroni with ham, plus fried egg sunny-side up with charred edges
[19:15.584] 再|配|埋|杯|熱|朱古力|。
served with hot chocolate.
[19:18.079] 老公|,|你|真係|好啊|!
Hubby, you’re the best!
[19:21.100] 乜嘢|好啊|?|吓|?
Best what? Eh?
[19:22.465] 邊個|話|煮|俾你|食|㗎|?
Who said I’m cooking it for you?
[19:24.777] 煮|俾|我|自己|食|㗎咋|!
I was cooking for myself!
[19:26.866] 乜|原來|你|都|鍾意|食|㗎咩|?
I didn’t know you like that too?
[19:39.914] (|嬲|)|梁志堅|!
Tommy!
[19:41.185] 吓|?|邊個|梁志堅|啊|?
Eh? Who is Tommy?
[19:44.321] 你|叫|邊個|啊|?|唔好|阻住|我|煮早餐|啦|!
Who are you talking to? Don’t get in my way, I’m cooking breakfast!
[19:48.887] 點解|.|.|.|點解|.|.|.
Why, why…
[19:53.894] 點解|老公|會|咩|都|唔記得|晒|㗎|.|.|.
Why doesn’t Hubby remember anything…
[19:57.630] 既然|佢|都|唔記得|我|係|邊個|,
If he doesn’t even remember me,
[20:02.398] 噉|我|留喺|呢個|世界上|邊~
Then what meaning
[20:06.070] 仲有|咩|意義|喎|!
remains for me to live!
[20:08.787] 外賣|到|!|外賣|到| |!
Take away is here, take away is here!
[20:11.927] 嘩~|Nico|,|你|做咩|啊|!
Hey Nico, what are you doing?
[20:14.485] 做乜|拎住|塊|玻璃|啊|!
Why are you holding a piece of glass?
[20:15.845] 我|要死|呀|!|你|唔好|阻住|我|啊|!
I want to die! Don’t stop me!
[20:20.702] 你|做咩|打|我|喎|?
Why did you hit me?
[20:23.740] Nico|,|醒吓|啦|!
Nico, wake up!
[20:25.961] 我|知|你|照顧|Tommy|呢~~~~~~~~|幾個|月
I know for months you have been taking care of Tommy
[20:28.476] 真係|好辛苦|,|但係
And it's very stressful, but
[20:30.418] 都|唔使|噉|𠺢嘛|!
You don't need to be like this
[20:32.558] 唔得|喇|!|我|真係|唔得|喇|!
I can’t! I can’t anymore!
[20:37.902] 佢|而家|連|自己|叫咩名|都|唔記得|喇|!
Now he doesn’t even remember what his own name is!
[20:45.707] 佢|冇得救|喇|!|我|好|冇用|,
He is done! I am so useless,
[20:53.862] 我|真係|好|冇用|,
I am so, so useless,
[20:58.323] 連|最愛|嘅|人|都|救|唔到|…|…
I can't even help the one I love most…
[21:04.861] 你|太攰|啦|!|不如|你|瞓陣|先啦|!
you are too tired. Why don’t you go take a nap?
[21:09.306] 唔得|㗎|!|我|唔可以|休息|㗎|!
No no no! I cannot rest
[21:12.968] 我|瞓咗|,
If I took a nap
[21:14.338] 仲有|邊個|可以|照顧|到~|佢|啊|?
Who will take care of him?
[21:16.900] 仲有|啊|,|佢|而家|開緊|爐|煮|緊|嘢食|,
And, and, he is cooking on an open flame,
[21:20.461] 好|危險|㗎|!
it's very dangerous!
[21:21.796] 我|冇|攰|,|唔|眼瞓|,
I am not tired, I am not sleepy
[21:24.273] 我|好精神|,|唔使|休息|㗎|!
I am full of energy, I don’t need to rest!
[21:26.238] 得|!|我|信|你|!
Of course! I believe you!
[21:27.528] 但係|你|而家|啲|頭髮|有啲|亂|喎|,
But your hair is a little messy,
[21:30.103] 仲有|朕|味|,
And… you’re starting to smell
[21:31.436] 不如|你|去|沖個涼|,
Why don't you go take a shower,
[21:33.044] 然後|瞓|喺|張|床|度|先啦|。
and just stay on the bed?
[21:35.489] 瞓|喺|床|?
stay on the bed?
[21:36.776] 係|啊|!|嗱|,
Yeah! So,
[21:38.913] 靜靜雞|爆|個|秘密|俾你|聽|吖|!
Let me quietly tell you a secret!
[21:41.697] Tommy|佢|話|想|俾|個|驚喜|你|,
Tommy says that he wants to give you a surprise,
[21:45.291] 等|你|醒咗|之後|,
When you wake up,
[21:47.082] 就|幫|你整|早餐
He’ll make you breakfast
[21:49.041] 真|㗎~~~|?
Really?
[21:50.090] 真|㗎|!|呃|你|有|獎|咩|!
Really! Lying doesn’t win me anything!
[21:52.623] 好|!|噉|我|去沖涼|先|,
Ok! Then I will go take a shower,
[21:55.048] 就|扮|瞓|等|老公|叫醒|我|先|!
Pretend to sleep so Hubby can wake me up.
[21:57.395] 係喇|!|快啲|去|啦|!
Yes yes, hurry!
[22:08.722] 喂|!|我|份|A|餐|仲差|幾多|啊|?
Hey! What’s missing from my Set A?
[22:11.748] 差|埋|,
Missing,
[22:13.092] 煎蛋|同埋|杯|熱|朱古力|就得|㗎|喇|!
just the fried egg and the hot chocolate!
[22:15.726] 好|!|同埋|,|煮|埋|呢~~~~~~~~~~餐|,|收工|喇|喎|!
Good! And, after this set, it’s time to wrap up work for the day
[22:19.121] 收工|?|去邊度|啊|?
Wrap up work? Where do we go after?
[22:21.913] 去|陪|人|睇醫生|啊|。
We accompany someone to go visit the doctor.
[22:24.467] 哦|好!|但係|佢|好嚴重|㗎咩|?
Oh that’s good! Is it a serious case?
[22:27.802] 唔算|好嚴重|,
Not very serious
[22:29.892] 但係|最近|成日|失眠|囉|!
But they started having insomnia!
[22:32.585] 嘩|,|失眠|可大可小|喎|,
Wow, insomnia could be serious
[22:35.993] 噉|橫掂|陣間|我|都|冇嘢|做|,
Since I have nothing to do anyway,
[22:38.168] 咪|去|囉|!|話時話|,|呢個|邊個|嚟|㗎| |?
Let me go too then. By the way, who is this?
[22:41.341] 一個|曾經|同你|關係|好好|嘅|人|!
It's someone you knew very well!
[22:44.688] 同我|關係|好好|嘅|人|?
I knew very well?
[22:46.869] 但|我|冇咩|印象|喎|!
But I don’t remember!
[22:48.582] 唔緊要啦|!
It doesn't matter
[22:49.698] 佢|記得|你|係|邊個|咪得|囉|!
She remember you and that’s enough
[22:51.821] 哦~~~|噉|都係|嘅~|!
Oh yea, that’s true.
[22:54.681] 噉|快啲|整埋|隻|蛋|就|行喇|!|梁志堅|!
So, Tommy, finish up the egg and we get going!
[22:57.438] 吓|?|你同我|講緊|呀|?
Eh? You talking to me?
[22:59.827] 哈哈|哈|!|唔係|?
Oh haha, no
[23:02.823] 突然之間|諗起|一個
I just thought of
[23:04.239] 好耐冇見|過|嘅|人|,
Someone I haven’t seen for a long time
[23:05.631] 有啲|似|你|噉|囉|!
He’s a little bit like you
[23:07.753] 咁得意|?
That’s funny, no?
[23:09.299] 下次|佢|返嚟|介紹|俾你|識|吖|!
Next time he’s back, I’ll introduce him to you
[23:11.909] 哦|好啊|!
Oh that’d be good
[23:12.994] 專心|睇火|喎|!
Pay attention with the cooking!
[23:14.570] 如果|唔係|燶|邊|就|變|燶|底|㗎|喇|!
If not the charred edges are gonna become charred everywhere!
[23:17.263] OK|!
OK!
[23:24.791] 張|頴|怡|!
Nico!
[23:26.052] 係|,|護士|!
Yes, nurse!
[23:27.504] 拎住|份|報告|,|入去|啦|!
Take the report and you can enter the room
[23:29.518] 嗯|!
*nods*
[23:30.307] 好耐冇見|呀|!|最近|點|啊|?
Haven't seen you for awhile! How has it been?
[23:36.986] 都|係噉|啦|,
It’s been OK
[23:38.527] 唔係|點|瞓|到~|覺~~|!
I still can’t sleep well
[23:40.444] 嗯|!|都|睇得出|!|咁大個|黑眼圈|。
I can see that, the big dark circles under the eyes
[23:45.327] 係咩|?|可能|最近
Yea? Maybe lately
[23:47.397] 慣咗|深夜|睇得多|文件|啫|!
I've been reading too many documents till too late
[23:49.761] 噉|有冇|準時|食藥|啊|?
So, did you take your medicine regularly?
[23:51.939] 報告|話|你|血清素|量|唔係|好|夠|喎|!
The report says that your serotonin levels are low
[23:55.956] 係咩|?|.|.|.|可能|我|驗身|之前|,
Really? Maybe before the body check
[24:00.153] 去咗|廁所|,
I went to the bathroom
[24:01.665] 可能|影響|咗|個|結果|呢|!
And that affected the results!
[24:04.297] 不如|噉|啦|,|張小姐|!|直接啲|!
So, Ms Cheung! Let’s be direct.
[24:07.901] 你|想唔想|好返|啊|?
Do you want to get better?
[24:10.033] 我|…|…| |我|…|…| |(|想|哭|)
I… I…
[24:13.630] 不如|再|直接啲|吖|,
Let's be even more direct,
[24:15.228] 張|頴|怡|小姐|,
Ms Nico Cheung,
[24:16.844] 你|係咪|仲好|掛住佢|啊|?
Are you still missing him a lot?
[24:18.636] 我|…| |我|都|唔係|好清楚|啊|…
I… I don’t really know
[24:26.239] 噉|如果|1|分|係|唔|掛住|,
If 1 point is not missing at all,
[24:28.519] 1|0分|係|超級|掛住|嘅|,
10 point is missing him exceptionally,
[24:31.049] 你|會|俾|幾多|分|呀|?
How would you rate yourself?
[24:32.677] 9|分|掛住
9 points
[24:34.302] 噉|幾好|喎|!|比|上次|少咗|1|分|!
That's quite good! It’s one point less than last time.
[24:37.947] 點解|少咗|1|分|嘅|?
Why did it decrease by one?
[24:41.096] 唔知|喎|!|可能|最近
I don't know! Maybe it’s related to lately
[24:43.835] 同|朋友|去|放|風箏|有關|啩|!
going to fly kites with friends?
[24:46.705] 咁得意|?|講|多少少|吖|?
Interesting. Can you tell me more?
[24:51.503] 唔知|點解|,|望住|隻|風箏
I don't know why, when I stare at the kite,
[24:55.336] 喺|天空|上面|飛下|飛下|,
And it flies up and down in the sky
[24:58.374] 然後|側邊|嗰|隻|又|慢慢|、
Then one on the side slowly,
[25:02.784] 慢慢|噉|返去|佢|主人|嘅|身邊|,
slowly returns to the sides of its master
[25:06.577] 心|入邊|好似|有種|好特別|嘅|感覺|。
It triggered some kind of special feeling in me.
[25:11.761] 噉|不如|你|形容|多少少|嗰種|感覺|吖|?
Then can you describe more of this feeling?
[25:16.073] 唔知|喎|!|不嬲|自己|都|唔係
I don’t know… I have never been
[25:19.071] 一個|擅長|表達情感|嘅|人|…|…
one that is good at expressing my emotions
[25:21.588] 唔緊要|,|呢度|有|疊~卡|,
that's alright. Here’s a stack of cards
[25:23.911] 入面|有|好多|正面|情感|嘅|,
With lots of positive emotions
[25:26.951] 你|揀|三|個|你|覺得|最適合|㗎~~|!
Please pick three that you think suits you most
[25:31.700] 開心|、|高興|、|欣喜|、|好奇|、
Happiness, Gladness, Joy, Curious,
[25:41.654] 得意|、|可愛|…|…|點解|好似
Interesting, Cute… how come
[25:48.831] 咩|都|唔啱|噉樣|嘅|?
nothing seems right?
[25:50.977] 唔緊要|,|慢慢嚟|,
That’s alright, take your time,
[25:53.034] 俾|啲|耐性|一定|會|搵到|嘅|。
With patience we can find the right one.
[25:55.624] 欣慰|、|友善|、|從容|、|好玩|、
Relief, Friendliness, Ease, Playful,
[26:04.471] 投入|,|唔錯|,|踏實|,|釋放|,
Engaged (that’s close), Grounded, Release…
[26:13.162] 醫生|!|我|覺得|係|呢~~~~~~~~|三|張|啦|!
Doctor, I think it’s these three!
[26:16.381] 但係|我|都|唔係好明|係咩|感受|…|…
But I still don’t really understand what kind of feelings they are…
[26:19.652] 呢~~~~~~~~|三|張|卡|送|俾你|吖|,
Please take these three cards as a gift,
[26:21.862] 呢段|時間|,|你|帶住|佢哋|,
In this time, you can bring them along
[26:24.143] 放|多幾次|風箏|,
Fly the kites a few more times,
[26:25.793] 下次|返嚟|再|分享下~~~|!
And share your experience with me at the next session
[26:27.722] 哦~~~|!
Ok!
[26:28.722] 噉|你|出去|等陣|先|,
Then you can go out and wait
[26:30.302] 拎埋|藥|就|走得|㗎|喇|,
Take the medicine and you can go home
[26:31.928] 記住|準時|食藥|啊|。
remember to take the meds regularly
[26:34.219] 我哋|下次|再見|喇|!
We’ll see you next time!
[26:35.923] 多謝|醫生|!
Thanks Doc!
[27:12.345] (|唞氣|聲|)|幫我|拎住|吖|!
(panting) Help me hold this?
[27:17.383] 無問題|!|話時話|,
Of course! Say,
[27:20.801] 見你|每次|拎|嘢|上嚟
Every time you bring something up here,
[27:22.695] 都|無咁大|袋|,
It wasn’t such a big bag
[27:24.157] 今次|咁|大袋|嘅~|?
Why such a big bag this time?
[27:26.549] 今次|裝咗|啲|好重要|嘅|嘢|!
This time it had some very important things packed inside!
[27:29.533] 睇|唔睇|得|㗎|?
Can I look?
[27:31.210] 可以|!
Yes you can
[27:37.123] 嘩|!|你|拎|啲|嘢|上嚟|做咩|啊|?
Wow. Why did you bring these here?
[27:39.721] 我|打算|燒咗|佢|!
I plan to burn it
[27:41.388] 吓|!|你|使唔使|噉|做|啊|?
What? Do you need to do this?
[27:44.377] 攞嚟|啦|!
Give it to me
[27:45.592] 你|真係|確定|要|噉|做|?
You are sure about doing this?
[27:49.268] 我|決定|左|喇|!
I have decided
[27:51.403] 你|真係|真係|確定|要|燒咗|張|婚書|?
You are absolutely sure you will burn the marriage certificate?
[27:56.114] 唔好|講咁多|啦|!|攞嚟|啦|!
Don’t ask so much, pass it to me!
[27:59.830] 好啦|好啦|!|但|有需要|行到|呢~~~~~~~~|步|咩|?
Fine fine. But is there a need to take this step?
[28:03.291] 唔|行到|呢~~~~~~~~一步|,
If not this step,
[28:05.219] 仲|可以|點|?
then what else?
[28:08.033] 唉|!|都|過咗|成~~|5|年|喇|!
It’s been five years
[28:12.923] 你|一直|將|婚|紙|收埋|,
(If) you just hide the marriage certificate,
[28:15.354] 唔|拎|出嚟|,|咪|慢慢|忘記|囉|!
Don't bring it out, then you’ll slowly forget
[28:19.863] 點解|仲要|拎|出嚟|,
Why do you need to bring it out,
[28:21.431] 仲要|燒|埋|佢|呢|?
and even burn it?
[28:23.426] 噉|有啲|事|,
Some things,
[28:25.258] 始終|都要|有個|了結|嘅|。
Ultimately needs a closure.
[28:32.748] 老公|,|你|忘記咗|世界|,
My husband, you forgot the world,
[28:35.334] 亦都|忘記咗|我|,
and you forgot me,
[28:37.403] 但係|…| |我|仲|記得|你|。
but… I still remember you.
[28:48.917] 咦|?|呢度|有個|黑色|嘅|盒|喎|!
Eh? There’s a black coloured box here!
[28:52.384] 可|唔可以|打開|嚟|睇下~~~|?
Can I open it?
[28:54.417] 你|鍾意|啦|!
as you wish!
[28:56.000] 等我|睇下~~~|先|!|咦|?|咁得意|嘅~|?
Let me take a look… eh? It’s interesting
[29:00.593] 入面|有|一隻|用|戲飛|摺|成|既|戒指|,
There is a ring, folded from a cinema ticket,
[29:04.653] 仲有|幾張|信紙|喎|!
And a few pages of letter
[29:07.631] 吓|?|你|講咩|啊|?|咩|咩|信紙|呀|?
what? What are you talking about? What letter?
[29:10.776] 我|點知|唧~|!|但係|上款|係|寫住|「|老婆|」|!
How would *I* know? But it’s addressed to “Wifey”
[29:16.164] 吓|?|你|讀|嚟|聽下~~~|!
Eh? Read it to me
[29:19.069] 好|!|〖|咳|咳|〗| |「|老婆|,
Ok! [clears throat] “Wifey,
[29:23.082] 當你|睇到~|呢~~~~~~~~~~|封信|嘅|時候|,
when you see this letter,
[29:26.432] 唔知道|我|仲|記|唔記得|,
I don't know if I still remember
[29:29.590] 你|叫|乜|名|呢|?
what is your name?
[29:31.608] 我|,|梁志堅|,
I, Tommy Leung,
[29:33.574] 自知|自己|唔係|博學|才子|,
know that I am not a man of letters
[29:35.961] 亦都|唔係|邊個|邊個|嘅|富二代|,
and I am not the scion from some rich family
[29:38.472] 無|養活|你|嘅|本事|,
I can't take good care of your living
[29:40.026] 結婚|之後|,|仲要|你|忙碌|工作|,
after the marriage, you still needs to work hard
[29:42.793] 為|屋企|付出|咗|好多|好多|。
and sacrifice much for our family
[29:44.922] 甚致|乎|我|連|俾你|擁有|私人|工作|空間|嘅|屋|,
Even a home with a private place for you to work,
[29:48.267] 我|都|負擔|唔起|,
I cannot provide
[29:49.624] 但係|,|你|仲係|願意|嫁|俾|我|,
But you were willing to wed me
[29:51.548] 我|真係|好|感激|。
and I am very grateful
[29:53.831] 幾個月前|,|喺|婚禮|講既|說話|,
a few months ago, what was spoken at the wedding,
[29:56.304] 根本|唔係|我|心底話|嚟|嘅~|!
it was not what I wanted to say!
[29:58.231] 嗰|堆|全部|都係|搵朋友
Those were from my friends
[29:59.889] 幫我|寫|嘅|說話|㗎咋|,
words written on my behalf
[30:01.582] 根本|代表|唔到|我|。
They don’t represent me
[30:03.566] 但係|,|我想|自己|寫|一|篇|…
But, when I want to write words
[30:05.262] 表達|想|同你|講嘅|說話|嘅|時候|,
that expresses what I want to say to you
[30:07.598] 我|又怕|,|我|呢|把|唔叻|嘅|嘴|,
I worry that, not being very clever,
[30:09.942] 會|失禮|到~|你|,
I will embarrass you,
[30:11.283] 所以|我|而家|,|惟有|留喺|紙|上面|,
so I waited until now, and only on paper,
[30:13.673] 提醒|自己|,
as a reminder to myself,
[30:14.912] 張|頴|怡|,|我|真係|好愛|你|!
Nico, I love you very much!
[30:18.624] (|抽|泣|聲|)
(sobbing)
[30:20.554] 無事|呀|Nico|?|做咩|眼紅紅|嘅~|?
Are you alright Nico? Your eyes are puffy
[30:23.491] 無|啊|…|.|.|突然|有|煙|吹|入眼|,
It's nothing… there was just smoke in my eyes
[30:27.546] 你|繼續|啦|.|.|.|.|.|.
Please continue
[30:29.090] 好|!|「|以下|呢|番|說話|,
OK! “The next words,
[30:31.769] 先係|我|既|心聲|:
is actually what I wanted to say:
[30:34.733] 細|嗰|嘅|時候|,
When I was a kid,
[30:36.152] 醫生|就話|我|因為|一單|交通意外|,
Because of a traffic accident, the Doc said that
[30:38.383] 患上~|咗|失智症|。
I had a bout of dementia.
[30:40.157] 當時|年紀|仲細|,
I was too young
[30:41.877] 又|唔適合|做手術|,
and it was not possible to have an operation
[30:43.360] 但係|我|就要|隨時|預備|,
But I will have to be prepared
[30:44.965] 總有|一日|我|會|忘記咗|呢個|世界|,
That one day I will forget the world
[30:47.608] 忘記|呢個|世界|愛|我|嘅|人|,
Forget people who loves me in this world
[30:49.720] 亦|忘記|呢個|世界|我|愛|嘅|人|。
And forget everyone I love in this world
[30:54.062] 頴|怡|,|我|嘅|老婆|,
Nico, Wifey,
[30:56.518] 你|仲|記|唔記得
Do you still remember,
[30:57.572] 第一日|上|碩士|班|嘅|時候|,
On the first day of our Masters programme,
[30:59.677] professor| |wo|ng| |嘅|開場白|係咩|?
The commencement speech of Professor Wong?
[31:10.728] 讀得|碩士|班|,
You are in a Masters class,
[31:12.167] 即係|大家|都|成年人|㗎|嘞~~~|,
So all of you are adults
[31:14.245] 大家|心智|都|成熟|𠺢嘛|!|要|記住|,
With fully formed minds. You need to remember,
[31:17.762] 歷史|有啲|時候|係|殘酷|嘅|,
History, a record of real life, is sometimes cruel
[31:20.958] 當然|,|都|可以|話係|巧合|嘅|!
And this cruelty can be described as coincidence
[31:23.920] 希望|你哋|畢業|之後|,
I hope when you graduate
[31:25.634] 將|呢句|說話|當做|金石良言|:
You shall remember this
[31:28.830] 歷史|入面|,|邊有|咁多|如果|吖|!
In his-story, there is no “what-if”!
[31:38.803] 頴|怡|,|我|嘅|老婆|!
Nico, Wifey!
[31:40.806] 我|知道|呢個|世界上|無咁多|如果|,
I know there are no “what-if”s,
[31:43.357] 真係|㗎|!|邊有|咁多|如果|唧~|!
That's how it is! How can there be “what-if”?
[31:47.157] 但係|如果|可以|嘅|,
But *if* it is in our control,
[31:49.366] 其實|我|衷心|希望|你|唔好|比我|長壽|,
I wish you will not live longer than me,
[31:52.296] 最好|比我|早|死|。
that you will die before me.
[31:54.304] 因為|,|我|知道|一|個人|活下去|嘅|日子|,
Because, I know, to live alone
[31:56.716] 係|好|痛苦|嘅|。
is very painful.
[31:58.233] 同埋|,|其實|每日|我|都|準備好|,
And, every day I am prepared
[32:00.729] 喺|我|醒返|嘅|時候|,
When I awake
[32:02.507] 我|就會|忘記咗|你|,
I will forget you
[32:04.478] 當|自己|一個|噉|生活|…|呢個|苦|,
To live without company… this suffering
[32:08.678] 等我|承受|好喇|。
Let me bear it.
[32:10.812] 原來|Tommy| |係|一個
so Tommy was a
[32:13.144] 咁|浪漫|嘅|人嚟|㗎|!
such a romantic man!
[32:16.184] 嗯|,|你|繼續|讀|落去|吖|。
Please keep reading
[32:19.474] 好|!
OK.
[32:22.190] 老婆|,
Wifey,
[32:23.430] 你|識|我|咁耐|,
You know me for a long time
[32:24.617] 就知|我|係|一條|大|懶蟲|嚟|㗎|啦|。
And you know that I am lazy.
[32:26.966] 細個|嘅|時候|,|我|最鍾意|詐病|,
when I was a kid, I like to pretend to be sick
[32:30.051] 噉就|可以|呃|屋企人|唔使|返學|咯~~~~~~~~~|,
This way I can fool my parents and I can skip school
[32:32.310] 可以|成日|攤|係|床|度|咯~~~~~~~~|,
And lie in bed all day
[32:34.014] 又|有人|照顧|,|你|話|幾好|呢|!
And people takes care of you - how great is that?
[32:36.668] 不過|老婆|,|如果|有|噉|嘅|一日|,
But Wifey, if there is such a day
[32:38.654] 就算|我|點樣|詐嬌|,|要|你|煲粥|,
No matter how sorryful I pretend to be, and needs you to cook me congee,
[32:41.186] 仲要|你|幫我|抹汗|,
needs you to wipe the sweat off me
[32:42.492] 記住|啊|,|唔好|俾|我|呃到~|你|喎|!
remember this well, don’t succumb to my lies!
[32:45.162] 因為|全部|都係|假|㗎|!
It’s all not true
[32:47.376] 而且|我驚|你|到時|更加|擔心|自己|,
And I worry that your worries exceed my acting
[32:50.224] 更加|服侍|我|過份|周到|,
Takes such good care of me,
[32:52.383] 然後|我|就|鍾意|咗|詐病|,
so that I start to enjoy being sick
[32:55.452] 甚致|乎|一|病|不起|㖭|。
So much that I really get sick and never get up again.
[32:57.961] Hehe|!|講笑|啫|老婆|!|唔好嬲|我|啦|!
Ha! I am joking, don’t be angry,
[33:04.020] 不過|呢|,|就算|你|嬲|,
But, even if you are angry
[33:07.406] 你|都要|記住|,|喺|婚禮|講嘅|說話|,
You need to still remember, what was spoken at the speech,
[33:10.743] 全部|都係|人哋|幫我|寫|㗎咋|,
was written by someone else for me
[33:13.173] 其實|係|我|唔鍾意|㗎|!
And I don’t like it very much
[33:15.603] 所以|,|你|都|唔好|太認真|!
So don’t take those words very seriously
[33:17.785] 如果|我|真係|病咗|,
If I really becomes sick
[33:20.023] 你|唔使|替|我|感到|傷心|難過|㗎|,
Do not be sad and sorrowful for me,
[33:23.217] 你|一定|要|掉低|我|,|唔好理|我|,
You must abandon me and forget me
[33:26.726] 唔好|俾|我|成為|你|嘅|負擔|!
So I will not become a burden to you
[33:29.198] 你|一定|要|好好|記住|啊|!
You must remember this
[33:31.963] 好|嘞~~~|!|如果|以上|嘅|一切|,
So! If all of the above
[33:35.088] 你|都|答應|嘅|話~~~|,
You can promise to heed
[33:36.400] 呢個|盒|入面|嘅|指環|就|屬於|你|㗎|喇|!
Then the ring here is for you!
[33:39.240] 戴上|佢|吖|,|然後|擰|轉身|,
Wear it, turn around,
[33:42.324] 你|嘅|白馬王子
And your prince charming
[33:43.718] 就會|喺|門外|面|等緊你|喇|!
Will be waiting for you outside the door!
[33:46.593] 梁志堅|,| |世上|最幸運|嘅|新郎|!
Tommy Leung, the luckiest bridegroom!
[33:51.277] 嗯|!|就係|咁多|?
Is that it?
[33:53.272] 係|啊|!|一字不漏|讀|曬|㗎|喇|!
Yes, every word
[33:56.382] 好|!
Good.
[33:57.786] 噉|呢個|盒|,|同埋|入面|隻|戒指|…|…
So, this box, and the ring inside it…
[34:00.696] 燒|埋|佢
Burn it.
[34:02.072] 真係|㗎|?|你|捨得|咩|?
What? You can bear this loss?
[34:06.657] 捨得|,|可以|改變|歷史|咩|?
If I can bear it, would it change the past?
[34:10.398] 唔捨得|,|又|可以|點|喎|!
If I can’t, what can I do?
[34:14.119] 歷史|有啲|時候|係|殘酷|嘅|.|.|.
History, and the real life it describes, can be cruel…
[34:19.474] 或者|係|巧合|呢|!
Or it can be described as coincidence
[34:24.899] 故事|最終|必須|親口|講|再會
We need to say Goodbye at the end.
[34:30.012] 嗱嗱淋|,|燒|埋|佢|就|走|喇|!
so hurry up, burn it, and we leave
[34:32.209] 八月|天|,|隨時|落大雨|㗎|!
It's August and may rain suddenly
[34:34.710] 好喇|好喇|!
Like you want
[34:36.047] (|再會|那些|一|起|風雨|下|)|經過|的|旅館
(we re-visit) the hostels we past (in the storms)
[34:39.147] 似|候鳥|般|降落|在|湖面| |離開|的|臉
Like seasonal birds on a lake, the departing face
[34:46.315] 飛走|了|難|再|遇見
Once flew away is never met again.
[34:52.362] 八月|晚|風|輕~~輕~~|吹過| |多|恬靜
The evening breeze in August, so gentle
[34:59.030] 脫下|那些|金色|的|碎片| |黃|葉|灑|滿天
Takes off those golden flakes, yellow leaves adrift
[35:06.938] 碎|葉|每|刻|各自|在|流轉| |途中|所見
Each moment the detached leaves, on their own path, what they see
[35:14.151] 一|早已|藏|了|伏線
Had already had the clue enclosed
[35:18.833] 請~|記得| |誰|有|停留|過
Remember, who had waited
[35:25.882] 請~|記得| |曾有|一份|愛|存在
Remember, that love existed
[35:32.713] 請~|記得| |留住|感覺| |過渡|在|人海
Remember, hold tight the feelings, in your passage of life
[35:40.129] 我|記得| |熾熱|曾|盛放
I remember, the blooming passions.
[35:47.424] 8|月|31|日|,
31st of August,
[35:49.063] 雨後|見到|彩虹|嘅|一日|。
After rain, the day of rainbow
[35:53.334] 老公|,|我|終於|見到|你|封信|喇|!
Hubby, I saw your letter finally!
[35:57.765] 你|啊|!|有啲|傻|,
You… a little silly
[36:02.450] 有啲|浪漫|,|有啲|感動|!
a little romantic, a little moving
[36:08.276] 5|年|喇|,|梁志堅|,
It’s been 5 years, Tommy,
[36:11.191] 我|仲好|掛住你|,|我|仲好|愛|你|。
I still miss you, I still love you.
[36:16.007] 仲夏|晚|空|星星|把|心房|照亮
Midsummer night, the stars shine on our hearts
[36:22.333] 脆弱|你|的|偏執|跟|那些|沉重|的|理想
Fragile is your obstinacy and heavy your ideals
[36:29.708] 信念|也許|散落|在|雲海| |忘了|方向
Maybe the beliefs are scattered in the clouds, directions lost
[36:37.044] 始|終有|螢|鳥|導向
But the birds-of-paradise shall guide the way.
[36:41.388] 請~|記得| |誰|也|曾|迷惘
Remember, everyone was once lost
[36:48.278] 請~|記得| |還有|一份|愛|存在
remember, that love yet remains
[36:55.135] 請~|記得| |留住|感覺| |過渡|在|人海
Remember, hold tight the feelings, in your passage of life
[37:02.610] 我|記得| |雨後|能|劃破
I remember, the clarity after rain
[37:09.068] 請~|記得| |誰|和|誰|掠過
Remember, whose paths briefly crossed
[37:15.689] 請~|記得| |還有|一份|愛| |不怕|什麼
Remember, with love, there is nothing to fear
[37:22.951] 請~|記得| |留住|感覺| |過渡|在|人海
Remember, hold tight the feelings, in your passage of life
[37:30.369] 我|感激| |曇花|盛放
I thank, the Queen-of-Night for having bloomed
[37:35.884] 那|記憶| |最後|還是|愛|
That last memory, is Love.
[37:43.500] 《|每天|醒~來|,|我|要|忘記|你|》|經已|播放|完畢|。
“Each day I wake up, I shall forget you” has aired in its entirety