《每天醒來,我要忘記你》

This radio drama was produced by Mr Wong Tak Chuen, and completed in partnership with the Hong Kong online education platform Hok6.com and D100 radio station. Visual Fonts contributed the multilingual subtitles with Jyutping; these were carefully transcribed to be 100% faithful to what was spoken by the voice actors.

The YouTube video can be viewed without the Cantonese Font. The interactive version shows Jyutping provided that the Cantonese Font 2.8 is installed, and can be played back at slow speed for easy comprehension by clicking on the three dots next to volume control.

本廣播劇由王德全先生監製,並與學識教育平台及D100電台聯合製作。是像字體負責製作粵語口語、粵拼字幕,以及外語翻譯。

YouTube 版本為純影片,毋須安裝粵語字體都可以聆聽、閲讀。互動版本需要已經安裝粵語字體 2.8 先至可以睇到粵拼。

[0:07.093] 🎤 [0:11.704] 🎤 [0:18.847] 🎤 [0:20.660] 🎤 [0:23.360] 🎤 [0:34.460] 🎤 [0:36.663] 🎤 [0:38.715] 🎤 [0:40.416] 🎤 [0:42.103] 🎤 [0:45.028] 🎤 [0:47.430] 🎤 [0:50.433] 🎤 [1:01.904] 🎤 [1:04.875] 🎤 [1:10.085] 🎤 [1:12.578] 🎤 [1:14.797] 🎤 [1:17.025] 🎤 [1:19.058] 🎤 [1:22.034] 🎤 [1:25.138] 🎤 [1:36.717] 🧑‍🦳 [1:39.312] 🧑‍🦳 [1:44.412] 👔 [1:47.095] 👔 [1:48.607] 👔 [1:50.491] 👔 [1:52.440] 👔 [1:54.306] 👔 [1:55.891] 👔 [1:57.235] 👔 [1:59.472] 👔 [2:01.116] 👔 [2:02.759] 👔 [2:04.094] 👔 [2:06.359] 👔 [2:08.947] 👔 [2:10.652] 👔 [2:12.142] 👔 [2:14.467] 👔 [2:15.986] 👔 [2:18.119] 👔 [2:25.562] 🧑‍🦳 [2:26.878] 🧑‍🦳 [2:28.260] 🎀 [2:36.768] 🎀 [2:42.209] 🙂 [2:45.326] 🙂 [2:46.886] 🙂 [2:48.534] 🙂 [2:51.014] 🎀 [2:53.895] 🙂 [2:55.342] 🎀 [3:01.675] 🙂 [3:04.214] 🎀 [3:05.875] 🙂 [3:08.777] 🎀 [3:10.164] 🙂 [3:13.685] 🎀 [3:15.835] 🙂 [3:18.387] 🙂 [3:20.812] 🎀 [3:24.200] 🙂 [3:27.673] 🎀 [3:29.471] 🎀 [3:32.889] 🙂 [3:37.494] 🙂 [3:39.703] 🙂 [3:44.270] 🙂 [3:45.902] 🙂 [3:47.724] 🎀 [3:49.556] 🎀 [3:57.123] 🎀 [3:59.828] 🎀 [4:01.752] 🎀 [4:18.680] 👩‍🏫 [4:21.472] 👩‍🏫 [4:22.656] 👩‍🏫 [4:24.090] 👩‍🏫 [4:25.877] 👩‍🏫 [4:27.902] 👩‍🏫 [4:41.036] 🙂 [4:43.036] 🙂 [4:45.627] 👔 [4:47.563] 👔 [4:49.009] 🙂 [4:50.920] 🙂 [4:53.766] 👔 [4:57.395] 🙂 [4:59.626] 🙂 [5:03.393] 👔 [5:06.896] 👔 [5:09.421] 👔 [5:12.058] 👔 [5:14.193] 👔 [5:16.401] 👔 [5:17.969] 🙂 [5:20.940] 🙂 [5:22.281] 🙂 [5:24.206] 🙂 [5:25.741] 🙂 [5:27.160] 🙂 [5:29.312] 🙂 [5:31.093] 🙂 [5:32.347] 🙂 [5:34.427] 👔 [5:38.109] 🙂 [5:39.101] 🙂 [5:41.365] 🙂 [5:42.805] 🙂 [5:44.650] 🙂 [5:46.937] 🙂 [5:49.016] 🙂 [5:51.853] 🙂 [5:54.263] 👔 [5:58.361] 🙂 [6:16.110] 🙂 [6:18.378] 🙂 [6:21.284] 🙂 [6:22.977] 🙂 [6:24.634] 🙂 [6:26.586] 🎶 [6:33.607] 🎶 [6:35.629] 🎶 [6:40.330] 🎶 [6:43.537] 🎶 [6:47.007] 🎶 [6:49.656] 🎶 [6:55.585] 🎶 [6:57.369] 🎶 [7:02.399] 🎶 [7:04.526] 🎶 [7:09.179] 🎶 [7:12.646] 🎶 [7:14.844] 🎶 [7:18.993] 🎶 [7:22.775] 🎶 [7:26.268] 🎶 [7:29.905] 🎶 [7:33.585] 🎶 [7:37.132] 🎶 [7:40.707] 🎶 [7:42.066] 🎶 [7:44.382] 🎶 [7:48.768] 🎶 [7:51.951] 🎶 [7:54.388] 🎶 [7:58.425] 🎀 [8:01.329] 🎀 [8:03.742] 🎶 [8:11.144] 🎶 [8:13.125] 🎶 [8:17.010] 🎶 [8:21.189] 🎶 [8:23.451] 🎶 [8:27.453] 🎶 [8:31.089] 🎶 [8:34.803] 🎶 [8:38.333] 🎶 [8:42.195] 🎶 [8:45.659] 🎶 [8:49.181] 🎶 [8:50.707] 🎶 [8:52.856] 🎶 [8:57.287] 🎶 [9:00.257] 🎶 [9:02.714] 🎶 [9:08.444] 🎀 [9:12.108] 🎶 [9:16.738] 🎶 [9:21.383] 🎶 [9:24.793] 🎶 [9:28.617] 🎶 [9:32.341] 🎶 [9:35.811] 🎶 [9:39.293] 🎶 [9:40.717] 🎶 [9:42.502] 🙂 [9:44.856] 🙂 [9:46.595] 🙂 [9:49.373] 🙂 [9:50.952] 🙂 [9:52.882] 🙂 [9:54.016] 🎶 [9:58.212] 👔 [10:00.013] 🎓 [10:02.031] 🎓 [10:04.004] 🙂 [10:06.197] 🙂 [10:07.443] 🙂 [10:08.990] 🙂 [10:10.541] 🙂 [10:13.737] 🎓 [10:16.363] 🙂 [10:19.048] 📷 [10:21.423] 📷 [10:24.450] 📷 [10:28.052] 📷 [10:29.938] 📷 [10:31.849] 📷 [10:34.508] 📷 [10:36.831] 👨‍👧‍👦 [10:39.099] 📷 [10:41.554] 📷 [10:43.905] 📷 [10:45.375] 👨‍👧‍👦 [10:52.732] 👔 [10:53.850] 🎀 [10:55.695] 🎀 [10:57.215] 👔 [11:00.781] 🎀 [11:02.205] 👔 [11:04.342] 👔 [11:06.237] 🎀 [11:08.933] 👔 [11:10.711] 👔 [11:12.761] 🎀 [11:16.893] 🎀 [11:19.572] 🎀 [11:21.292] 👔 [11:22.625] 👔 [11:24.478] 🎀 [11:26.076] 🎀 [11:27.715] 👔 [11:29.859] 👔 [11:30.845] 👔 [11:32.810] 👔 [11:35.048] 👔 [11:36.624] 👔 [11:37.919] 🎀 [11:39.366] 👔 [11:40.974] 🎀 [11:44.342] 🎀 [11:46.625] 👔 [12:02.291] 👔 [12:03.711] 🎀 [12:06.002] 🎀 [12:07.057] 🎀 [12:08.685] 👔 [12:11.319] 🎀 [12:13.551] 🎀 [12:15.578] 👔 [12:17.916] 👔 [12:20.821] 👔 [12:22.749] 👔 [12:24.307] 👔 [12:25.288] 👔 [12:27.005] 👔 [12:28.706] 👔 [12:30.387] 👔 [12:32.284] 👔 [12:35.966] 🎀 [12:38.998] 🎀 [12:40.568] 🎀 [12:43.207] 🎀 [12:44.999] 👔 [12:47.929] 👔 [12:49.759] 🎀 [12:52.492] 🎀 [12:54.816] 🎀 [12:56.848] 👔 [12:58.156] 🎀 [12:59.805] 🎀 [13:01.629] 🎀 [13:02.996] 👔 [13:05.010] 👔 [13:09.074] 🎀 [13:11.179] 👔 [13:19.165] 👔 [13:23.832] 👔 [13:25.784] 👔 [13:37.165] 🎀 [13:41.632] 🎀 [13:43.117] 🎀 [13:46.765] 🎀 [13:49.319] 🎀 [13:51.640] 🎀 [13:59.150] 🎀 [14:02.497] 🎀 [14:06.209] 🎀 [14:09.289] 👔 [14:12.532] 🎀 [14:14.203] 🎀 [14:15.225] 🎀 [14:17.597] 🎀 [14:19.664] 🎀 [14:20.691] 🎀 [14:22.060] 🎀 [14:25.792] 👔 [14:28.998] 👔 [14:31.227] 🎀 [14:32.607] 👔 [14:34.392] 👔 [14:39.249] 👔 [14:40.954] 🎀 [14:42.737] 🎀 [14:44.799] 👔 [14:48.653] 🎀 [14:51.146] 🎀 [14:52.921] 🎀 [14:55.105] 👔 [14:57.569] 👔 [14:59.816] 👔 [15:02.746] 👔 [15:04.237] 👔 [15:06.812] 🎀 [15:08.781] 🎀 [15:18.939] 🎀 [15:22.425] 🎀 [15:24.741] 🎀 [15:29.837] 🎀 [15:35.647] 🎀 [15:39.735] 🎀 [15:43.303] 🎀 [15:45.961] 🎀 [15:48.891] 🎀 [15:52.082] 🎀 [15:54.603] 🎀 [15:58.162] 🎀 [16:02.731] 🎀 [16:07.294] 🎀 [16:10.150] 🎀 [16:12.495] 🎀 [16:21.120] 🎧 [16:23.139] 🎧 [16:24.408] 🎀 [16:27.173] 🎀 [16:31.843] 🎀 [16:34.705] 🎧 [16:37.459] 🎀 [16:41.180] 🎧 [16:43.409] 🎀 [16:44.536] 🎀 [16:47.053] 🎀 [16:48.725] 🎀 [16:50.564] 🎀 [16:53.059] 👔 [17:08.409] 🎀 [17:09.730] 🎀 [17:11.477] 🎀 [17:12.697] 👨‍⚕️ [17:14.644] 🏥 [17:16.382] 🎀 [17:20.384] 🏥 [17:23.900] 🏥 [17:26.225] 🏥 [17:28.868] 🎀 [17:41.889] 🎀 [17:43.315] 👔 [17:46.679] 🎀 [17:49.401] 🎀 [17:50.566] 🎀 [17:52.528] 👔 [17:54.883] 👔 [17:57.908] 🎀 [18:00.338] 👔 [18:02.364] 👔 [18:04.188] 🎀 [18:06.793] 🎀 [18:09.301] 🎀 [18:11.519] 🎀 [18:13.884] 🎀 [18:15.850] 👔 [18:17.535] 🎀 [18:21.089] 🎀 [18:23.284] 🎀 [18:26.689] 👔 [18:28.228] 👔 [18:30.749] 👔 [18:32.330] 🎀 [18:33.906] 👔 [18:42.620] 🎀 [18:44.837] 👔 [18:49.069] 🎀 [18:51.953] 🎀 [18:53.165] 🎀 [18:55.335] 👔 [18:58.428] 🎀 [19:00.862] 👔 [19:02.671] 🎀 [19:04.044] 👔 [19:04.830] 👔 [19:07.379] 👔 [19:09.583] 👔 [19:10.518] 🎀 [19:11.606] 👔 [19:15.584] 👔 [19:18.079] 🎀 [19:21.100] 👔 [19:22.465] 👔 [19:24.777] 👔 [19:26.866] 👔 [19:39.914] 🎀 [19:41.185] 👔 [19:44.321] 👔 [19:48.887] 🎀 [19:53.894] 🎀 [19:57.630] 🎀 [20:02.398] 🎀 [20:06.070] 🎀 [20:08.787] 🙂 [20:11.927] 🙂 [20:14.485] 🙂 [20:15.845] 🎀 [20:20.702] 🎀 [20:23.740] 🙂 [20:25.961] 🙂 [20:28.476] 🙂 [20:30.418] 🙂 [20:32.558] 🎀 [20:37.902] 🎀 [20:45.707] 🎀 [20:53.862] 🎀 [20:58.323] 🎀 [21:04.861] 🙂 [21:09.306] 🎀 [21:12.968] 🎀 [21:14.338] 🎀 [21:16.900] 🎀 [21:20.461] 🎀 [21:21.796] 🎀 [21:24.273] 🎀 [21:26.238] 🙂 [21:27.528] 🙂 [21:30.103] 🙂 [21:31.436] 🙂 [21:33.044] 🙂 [21:35.489] 🎀 [21:36.776] 🙂 [21:38.913] 🙂 [21:41.697] 🙂 [21:45.291] 🙂 [21:47.082] 🙂 [21:49.041] 🎀 [21:50.090] 🙂 [21:52.623] 🎀 [21:55.048] 🎀 [21:57.395] 🙂 [22:08.722] 🙂 [22:11.748] 👔 [22:13.092] 👔 [22:15.726] 🙂 [22:19.121] 👔 [22:21.913] 🙂 [22:24.467] 👔 [22:27.802] 🙂 [22:29.892] 🙂 [22:32.585] 👔 [22:35.993] 👔 [22:38.168] 👔 [22:41.341] 🙂 [22:44.688] 👔 [22:46.869] 👔 [22:48.582] 🙂 [22:49.698] 🙂 [22:51.821] 👔 [22:54.681] 🙂 [22:57.438] 👔 [22:59.827] 🙂 [23:02.823] 🙂 [23:04.239] 🙂 [23:05.631] 🙂 [23:07.753] 👔 [23:09.299] 🙂 [23:11.909] 👔 [23:12.994] 🙂 [23:14.570] 🙂 [23:17.263] 👔 [23:24.791] 👨‍⚕️ [23:26.052] 🎀 [23:27.504] 👨‍⚕️ [23:29.518] 🎀 [23:30.307] 👩‍⚕️ [23:36.986] 🎀 [23:38.527] 🎀 [23:40.444] 👩‍⚕️ [23:45.327] 🎀 [23:47.397] 🎀 [23:49.761] 👩‍⚕️ [23:51.939] 👩‍⚕️ [23:55.956] 🎀 [24:00.153] 🎀 [24:01.665] 🎀 [24:04.297] 👩‍⚕️ [24:07.901] 👩‍⚕️ [24:10.033] 🎀 [24:13.630] 👩‍⚕️ [24:15.228] 👩‍⚕️ [24:16.844] 👩‍⚕️ [24:18.636] 🎀 [24:26.239] 👩‍⚕️ [24:28.519] 👩‍⚕️ [24:31.049] 👩‍⚕️ [24:32.677] 🎀 [24:34.302] 👩‍⚕️ [24:37.947] 👩‍⚕️ [24:41.096] 🎀 [24:43.835] 🎀 [24:46.705] 👩‍⚕️ [24:51.503] 🎀 [24:55.336] 🎀 [24:58.374] 🎀 [25:02.784] 🎀 [25:06.577] 🎀 [25:11.761] 👩‍⚕️ [25:16.073] 🎀 [25:19.071] 🎀 [25:21.588] 👩‍⚕️ [25:23.911] 👩‍⚕️ [25:26.951] 👩‍⚕️ [25:31.700] 🎀 [25:41.654] 🎀 [25:48.831] 🎀 [25:50.977] 👩‍⚕️ [25:53.034] 👩‍⚕️ [25:55.624] 🎀 [26:04.471] 🎀 [26:13.162] 🎀 [26:16.381] 🎀 [26:19.652] 👩‍⚕️ [26:21.862] 👩‍⚕️ [26:24.143] 👩‍⚕️ [26:25.793] 👩‍⚕️ [26:27.722] 🎀 [26:28.722] 👩‍⚕️ [26:30.302] 👩‍⚕️ [26:31.928] 👩‍⚕️ [26:34.219] 👩‍⚕️ [26:35.923] 🎀 [27:12.345] 🎀 [27:17.383] 🙂 [27:20.801] 🙂 [27:22.695] 🙂 [27:24.157] 🙂 [27:26.549] 🎀 [27:29.533] 🙂 [27:31.210] 🎀 [27:37.123] 🙂 [27:39.721] 🎀 [27:41.388] 🙂 [27:44.377] 🎀 [27:45.592] 🙂 [27:49.268] 🎀 [27:51.403] 🙂 [27:56.114] 🎀 [27:59.830] 🙂 [28:03.291] 🎀 [28:05.219] 🎀 [28:08.033] 🙂 [28:12.923] 🙂 [28:15.354] 🙂 [28:19.863] 🙂 [28:21.431] 🙂 [28:23.426] 🎀 [28:25.258] 🎀 [28:32.748] 🎀 [28:35.334] 🎀 [28:37.403] 🎀 [28:48.917] 🙂 [28:52.384] 🙂 [28:54.417] 🎀 [28:56.000] 🙂 [29:00.593] 🙂 [29:04.653] 🙂 [29:07.631] 🎀 [29:10.776] 🙂 [29:16.164] 🎀 [29:19.069] 🙂 [29:23.082] 👔 [29:26.432] 👔 [29:29.590] 👔 [29:31.608] 👔 [29:33.574] 👔 [29:35.961] 👔 [29:38.472] 👔 [29:40.026] 👔 [29:42.793] 👔 [29:44.922] 👔 [29:48.267] 👔 [29:49.624] 👔 [29:51.548] 👔 [29:53.831] 👔 [29:56.304] 👔 [29:58.231] 👔 [29:59.889] 👔 [30:01.582] 👔 [30:03.566] 👔 [30:05.262] 👔 [30:07.598] 👔 [30:09.942] 👔 [30:11.283] 👔 [30:13.673] 👔 [30:14.912] 👔 [30:18.624] 🎀 [30:20.554] 🙂 [30:23.491] 🎀 [30:27.546] 🎀 [30:29.090] 🙂 [30:31.769] 🙂 [30:34.733] 👔 [30:36.152] 👔 [30:38.383] 👔 [30:40.157] 👔 [30:41.877] 👔 [30:43.360] 👔 [30:44.965] 👔 [30:47.608] 👔 [30:49.720] 👔 [30:54.062] 👔 [30:56.518] 👔 [30:57.572] 👔 [30:59.677] 👔 [31:10.728] 👩‍🏫 [31:12.167] 👩‍🏫 [31:14.245] 👩‍🏫 [31:17.762] 👩‍🏫 [31:20.958] 👩‍🏫 [31:23.920] 👩‍🏫 [31:25.634] 👩‍🏫 [31:28.830] 👩‍🏫 [31:38.803] 👔 [31:40.806] 👔 [31:43.357] 👔 [31:47.157] 👔 [31:49.366] 👔 [31:52.296] 👔 [31:54.304] 👔 [31:56.716] 👔 [31:58.233] 👔 [32:00.729] 👔 [32:02.507] 👔 [32:04.478] 👔 [32:08.678] 👔 [32:10.812] 🙂 [32:13.144] 🙂 [32:16.184] 🎀 [32:19.474] 🙂 [32:22.190] 👔 [32:23.430] 👔 [32:24.617] 👔 [32:26.966] 👔 [32:30.051] 👔 [32:32.310] 👔 [32:34.014] 👔 [32:36.668] 👔 [32:38.654] 👔 [32:41.186] 👔 [32:42.492] 👔 [32:45.162] 👔 [32:47.376] 👔 [32:50.224] 👔 [32:52.383] 👔 [32:55.452] 👔 [32:57.961] 👔 [33:04.020] 👔 [33:07.406] 👔 [33:10.743] 👔 [33:13.173] 👔 [33:15.603] 👔 [33:17.785] 👔 [33:20.023] 👔 [33:23.217] 👔 [33:26.726] 👔 [33:29.198] 👔 [33:31.963] 👔 [33:35.088] 👔 [33:36.400] 👔 [33:39.240] 👔 [33:42.324] 👔 [33:43.718] 👔 [33:46.593] 🙂 [33:51.277] 🎀 [33:53.272] 🙂 [33:56.382] 🎀 [33:57.786] 🙂 [34:00.696] 🎀 [34:02.072] 🙂 [34:06.657] 🎀 [34:10.398] 🎀 [34:14.119] 🎀 [34:19.474] 🙂 [34:24.899] 🎶 [34:30.012] 🎀 [34:32.209] 🎀 [34:34.710] 🙂 [34:36.047] 🎶 [34:39.147] 🎶 [34:46.315] 🎶 [34:52.362] 🎶 [34:59.030] 🎶 [35:06.938] 🎶 [35:14.151] 🎶 [35:18.833] 🎶 [35:25.882] 🎶 [35:32.713] 🎶 [35:40.129] 🎶 [35:47.424] 🎀 [35:49.063] 🎀 [35:53.334] 🎀 [35:57.765] 🎀 [36:02.450] 🎀 [36:08.276] 🎀 [36:11.191] 🎀 [36:16.007] 🎶 [36:22.333] 🎶 [36:29.708] 🎶 [36:37.044] 🎶 [36:41.388] 🎶 [36:48.278] 🎶 [36:55.135] 🎶 [37:02.610] 🎶 [37:09.068] 🎶 [37:15.689] 🎶 [37:22.951] 🎶 [37:30.369] 🎶 [37:35.884] 🎶 [37:43.500] 🎤
[0:07.093] 由|「|學識|」|網上|教育|平台| |hok\6|.|com| |主辦|
Organised by online education platform hok6.com
[0:11.704] 〖|我|都要|做|廣播劇|〗|
“Radio Drama for me too”
[0:18.847] 第一|集| |學員|作品
Episode 1 of student’s work
[0:20.660] 《|每天|醒~來|,|我|要|忘記|你|》
“Each day I wake up, I shall forget you”
[0:23.360] 鳴謝| |D100| |提供|製作|和|播出
We appreciate D100 for providing production and airing
[0:34.460] 近年|失智症|同埋|精神病
In recent years, dementia and mental health
[0:36.663] 都好|影響|香港人|嘅|生活|,
greatly affect the lives of people in Hong Kong.
[0:38.715] 學員|嘗試|喺|呢~~~~~~~~|一方面
Students attempt to address this issue
[0:40.416] 創作|一個|兩夫妻
with the creation of a couple
[0:42.103] 一齊|面對|呢個|難題|嘅|廣播劇|。
that faces this difficult situation in this radio drama.
[0:45.028] 內容|並冇|經過|醫學|查證|,
The content underwent no medical advice,
[0:47.430] 聽眾|有|呢|一方面|嘅|感受|或者|疑難|,
if the audience has doubts or triggered feelings,
[0:50.433] 應|向|相關|醫生|尋求|協助|。
they should seek help from specialist medical staff.
[1:01.904] 《|每天|醒~來|,|我|要|忘記|你|》
“Each day I wake up, I shall forget you”
[1:04.875] 編劇|:|王|林
Play written by: Wong Lam
[1:10.085] 小|雲|飾演|梁志堅
Little Cloud - Tommy Leung
[1:12.578] 滿滿|魚~|飾演|張|頴|怡
Perfect Fish - Nico Cheung
[1:14.797] 草|船|飾演|陳|小|德
Strawboat - Chan Siu Dak
[1:17.025] 法\蘭\西|飾演|證婚人
Francis - Marriage witness
[1:19.058] 茶渣|飾演|教授|、|接線生
Tea Leaf - Professor, Call centre
[1:22.034] 劉|小小|飾演|攝影師|、|醫生
Lausita - photographer, doctor
[1:25.138] 肥|利|飾演|護士|、|畢業生
Vily - nurse, graduate
[1:36.717] 一對|新人|可以|宣讀|誓詞|喇|!
the new couple can say the vows!
[1:39.312] 請~|梁志堅|先生|!
Please, Mr Tommy Leung!
[1:44.412] 我|懇請|各位|親朋戚友|,
I ask with sincerity of friends and family
[1:47.095] 在場|見證|,
present here to witness
[1:48.607] 我|,|梁志堅|,
I, Tommy Leung Tze Kin,
[1:50.491] 今日|願意|娶|你|張|頴|怡
Today wish to take you, Nicole Cheung,
[1:52.440] 作為|我|終生|妻子|,
as my life-long wife,
[1:54.306] 我願|對你|承諾|,
I promise,
[1:55.891] 從|今天|開始|,
From today on,
[1:57.235] 無論|係|順境|定係|逆境|,
Regardless of good fortune or ill-fortune,
[1:59.472] 富有|或|貧窮|,
Rich or poor,
[2:01.116] 健康|或|疾病|,
In health and in sickness,
[2:02.759] 我|將|永遠|愛|你|、
I shall forever love you,
[2:04.094] 珍惜|你|直到|地|老天|長|。
Treasure you, until the end of days.
[2:06.359] 我|承諾|我|將|對你|永遠|忠誠|。
I promise I shall forever be loyal.
[2:08.947] 無論|將來|發生咩事|,
No matter what happens in the future,
[2:10.652] 我|都會|記住|呢~~~~~~~~~~|一刻|,
I will remember this moment,
[2:12.142] 無論|世界|發生|咩|大小|事|,
No matter what happens in the world,
[2:14.467] 歷史|都會|記住|呢~~~~~~~~~~|一刻|,
History will remember this moment.
[2:15.986] 就算|有|日|我|忘記咗|世界|,
Even if, one day, I forget the world,
[2:18.119] 我|都|唔會|忘記|你|!
I shall not forget you!
[2:25.562] 張|頴|怡|小姐|,
Ms Nicole Cheung Wing Yi,
[2:26.878] 你|願意|嗎~|?
Do you?
[2:28.260] 我|願意|!
I do!
[2:36.768] (|唞氣|聲|)|幫我|拎住|吖|!
(panting) Help me hold this?
[2:42.209] 無問題|!|話時話|,
Of course! Say,
[2:45.326] 見你|每次|拎|嘢|上嚟
Every time you bring something up here,
[2:46.886] 都|無咁大|袋|,
It wasn’t such a big bag
[2:48.534] 今次|咁|大袋|嘅|?
Why such a big bag this time?
[2:51.014] 今次|裝咗|啲|好重要|嘅|嘢|!
This time it had some very important things packed inside!
[2:53.895] 睇|唔睇|得|㗎|?
Can I look?
[2:55.342] 可以|!
Yes you can
[3:01.675] 嘩|!|你|拎|啲|嘢|上嚟|做咩|啊|?
Wow. Why did you bring these here?
[3:04.214] 我|打算|燒咗|佢|!
I plan to burn it
[3:05.875] 吓|!|你|使唔使|噉|做|啊|?
What? Do you need to do this?
[3:08.777] 攞嚟|啦|!
Give it to me
[3:10.164] 你|真係|確定|要|噉|做|?
You are sure about doing this?
[3:13.685] 我|決定|左|喇|!
I have decided
[3:15.835] 你|真係|真係|確定
You are absolutely sure
[3:18.387] 要|燒咗|張|婚書|?
you will burn the marriage certificate?
[3:20.812] 唔好|講咁多|啦|!|攞嚟|啦|!
Don’t talk so much, pass it to me!
[3:24.200] 好啦|好啦|!|但|有需要|行到|呢|步|咩|?
Fine fine. But is there a need to take this step?
[3:27.673] 唔|行到|呢~~~~~~~~一步|,
If not this step,
[3:29.471] 仲|可以|點|?
then what else?
[3:32.889] 唉|!|都|過咗|成~~|五|年|喇|!
It’s been five years
[3:37.494] 你|一直|將|婚|紙|收埋|,
(If) you just hide the marriage certificate,
[3:39.703] 唔|拎|出嚟|,|咪|慢慢|忘記|囉|!
Don't bring it out, then you’ll slowly forget
[3:44.270] 點解|仲要|拎|出嚟|,
Why do you need to bring it out,
[3:45.902] 仲要|燒|埋|佢|呢|?
and even burn it?
[3:47.724] 噉|有啲|事|,
Some things,
[3:49.556] 始終|都要|有個|了結|嘅|。
Ultimately needs a closure.
[3:57.123] 老公|,|你|忘記咗|世界|,
My husband, you forgot the world,
[3:59.828] 亦都|忘記咗|我|,
and you forgot me,
[4:01.752] 但係|…| |我|仲|記得|你|。
but… I still remember you.
[4:18.680] 今屆|歷史系|碩士|班|頒授|典禮
The Masters graduation ceremony of the History department
[4:21.472] 圓滿|結束|嘞|,
is now completed.
[4:22.656] 最後|我哋|用|掌聲
To close, let us clap
[4:24.090] 恭喜|咁多|位|畢業生|,
to congratulate the graduates
[4:25.877] 祝|大家|第日|前途|美滿|,
and wish them a bright future,
[4:27.902] 惠|澤|社群|!
doing great things for their communities.
[4:41.036] 恭喜晒|喎|,|梁志堅|!
Congratulations Tommy!
[4:43.036] 估唔到|你|都|順利|畢業|喎|!
No one could imagine *you* graduating!
[4:45.627] 嘻|!|講埋|啲|衰嘢|!
Heh, joking at my expense
[4:47.563] 點|啊|?|搵到工|未|啊|?
How’s it goin’? Found a job?
[4:49.009] 唔好|講|我|先啦|,
Let’s not talk about me
[4:50.920] 你|同佢|而家|點|啊|?
How's it going between you and her?
[4:53.766] 咩|點|啊|?|你|講緊|邊個|啊|?
What? Who are you talking about?
[4:57.395] 而家|仲|詐傻扮懵|?
Still pretending?
[4:59.626] 梗係|講緊你|同埋|張|頴|怡|啦|。
Of course I am talking about you and Nicole.
[5:03.393] 咩|啊|?|佢|?
What? She?
[5:06.896] 大家|都|咁大個人|啦|,
We are all adults,
[5:09.421] 都知|咩|叫做|「|愛情|同|麵包|」|嘅|!
and we know that Love is not the same as Bread
[5:12.058] 況且|啊|,
And also,
[5:14.193] 我|而家|連|工|都未|搵到|一份|,
I haven’t found work yet,
[5:16.401] 點|俾|到~|幸福|對方|唧~|?
How can I give a good life to her?
[5:17.969] 係|!|但係|今日|唔知|聽日|事|,
Yes, but no one knows what happens in the future,
[5:20.940] 機會|錯過|咗|,
If you miss the opportunity,
[5:22.281] 冇得|返轉頭|㗎|噃|!
there may not be a second chance!
[5:24.206] 嗱|你|諗下|嘞|,
Think about it,
[5:25.741] 今次|你|唔講|,
If you don’t say it *now*
[5:27.160] 之後|冇機會|㗎|喇|!
Maybe there’s no more chances
[5:29.312] 你|讀|歷史|就知道|:
You study History:
[5:31.093] 歷史|入面|,
In history,
[5:32.347] 邊有|咁多|如果|㗎|!
where do you find so many “Ifs”?
[5:34.427] 係|啫|!|噉|不過|tim|i|ng|唔啱|嘛|!
Yes yes, but the timing isn’t right!
[5:38.109] 唉|!|中學|到|而家|,
*sighs* From secondary school to now,
[5:39.101] 你|次次|都話|tim|i|ng|未|啱|,
Every time you say that the timing isn’t right,
[5:41.365] 但|問|你|咩叫|tim|i|ng|啱|,
But when I ask you what is the right timing,
[5:42.805] 你|又|答唔到|我|。
You couldn’t answer me.
[5:44.650] Tommy|,|唔好諗|咁多|喇|!
Tommy, stop overthinking this!
[5:46.937] 中學|開始|睇住|你哋|兩個
I’ve been watching the two of you since high-school,
[5:49.016] 離離合合|、|散|散|聚聚|,
coming closer and drifting apart,
[5:51.853] 我|講過|故仔|俾你|聽|啦|!
…let me tell you a story!
[5:54.263] 哦~~~~~|,|好|!|今次|又|咩|故仔|啊|?
O fine! What story is it this time?
[5:58.361] 今次|係|關於|時間|既|故仔|:
This is a story about time…
[6:16.110] 兩個|互不|相識|既|人|,
Two strangers
[6:18.378] 可能|擦身而過|無數次|,
May pass one another many times
[6:21.284] 直到|一瞬間|,
Until in one moment
[6:22.977] 兩個|人|相遇|,
When they collide
[6:24.634] 「|戀愛|」|就|開始|嘞|。
And then Love begins.
[6:26.586] 高中|跟你|便是|拖過手|的|朋友
Since high-school we have been friends and we held hands
[6:33.607] 只|可惜|畢|了|業|後
But after graduation
[6:35.629] 時間|顯得|不夠
Time seems not enough
[6:40.330] 不想|發展|感情|以後
After avoiding growing a bond with you
[6:43.537] 先知|不想|犧牲|所有
As to not lose it all
[6:47.007] 尤其是|聽說|你
Especially when I heard you
[6:49.656] 也有|別人|伴|你|外遊
Goes travel with companions
[6:55.585] 青春|不怕|玩~~~命~~
Youth takes risks
[6:57.369] 只怕|一早|定性
But is scared of commitments
[7:02.399] 燭光|中|跟你|聚舊
In our candlelight reunion
[7:04.526] 談笑風生|之際
In our happy conversations
[7:09.179] 估|不到|是|你|笑|出|哭聲
Your laugh turned, unexpectedly, into tears
[7:12.646] 感激|愛人|別|戀
Grateful for your lover’s departure
[7:14.844] 先|有幸|共|我|普天同慶
Made for the chance for us to celebrate
[7:18.993] 你|那|眼神|有|幾秒|像|愛情
The look in your eyes, for several seconds, looked like love
[7:22.775] 火花|不等|愛人| |變幻|太多
The sparks waits not for the lovers, so many changes
[7:26.268] 應該|珍惜|過程| |還是|結果
Should we treasure the process or the outcome
[7:29.905] 各自|天涯| |差點|越過
We each, isolated, came so close once,
[7:33.585] 無奈|在|排隊|的|偏|那麼多
Helpless towards so many waiting in line
[7:37.132] 不|拖手|的|愛人| |最後|最多
Lovers that never held hands, that is the common outcome
[7:40.707] 等|火花|都|過期
The sparks become spoiled
[7:42.066] 到|教\堂|內|祝賀
Arrived at the Church to speak the congratulations
[7:44.382] 沒|決心|肯定|我
There was no firm reason to love me
[7:48.768] 也|沒|原因|不|愛|着|我
But also no reason to not love me.
[7:51.951] 微妙|像|湖|心|震過
So delicate, like ripples in the lake
[7:54.388] 但|時間|配合|錯
But the timing just didn’t match.
[7:58.425] 梁志堅|!|其實|我|一早|就|對你|有|Feel|,
Tommy! I had feelings for you for a long time,
[8:01.329] 乜|你|一啲|都|感覺|唔到|咩|?
Didn’t you know anything?
[8:03.742] 終於|當你|自認|不再|貪心|任性
When you finally declared you will not act spoilt
[8:11.144] 等不到|的|我|認命
I had accepted my destiny
[8:13.125] 無法|懂得|反應
And could not respond
[8:17.010] 剛|找到|伴侶|跳出|陰影
I found my couple, out of the shadows
[8:21.189] 安穩|當做|幸福
Living happily in my stability.
[8:23.451] 不配|做|最|吃香|的|情聖
I am not the man to play with hearts
[8:27.453] 放棄|愛情|全為|明白|愛情
I let go of love, because I understand love
[8:31.089] 火花|不等|愛人| |變幻|太多
The sparks waits not for the lovers, so many changes
[8:34.803] 應該|珍惜|過程| |還是|結果
Should we treasure the process or the outcome
[8:38.333] 各自|天涯| |差點|越過
We each, isolated, came so close once,
[8:42.195] 無奈|在|排隊|的|偏|那麼多
Helpless towards the so many waiting in line
[8:45.659] 不|拖手|的|愛人| |最後|最多
Lovers that never held hands, that is the common outcome
[8:49.181] 等|火花|都|過期
The sparks become spoiled
[8:50.707] 到|教|堂|內|祝賀
Arrived at the Church to speak the congratulations
[8:52.856] 沒|決心|接受|我
There was no firm reason to love me
[8:57.287] 也|沒|原因|需|要|避|我
and no firm reason to avoid me
[9:00.257] 為何|未能|心愛|過
Why our hearts did not love,
[9:02.714] 是|時間|的|差錯
It is the Timing’s fault
[9:08.444] 做咩|唧~|!|關|tim|i|ng|咩事|喎|!
What! What does it have to do with timing!
[9:12.108] 苦|浪漫| |就算|會|刻骨銘心|不|散
Romance is suffering, even if it is etched in the bones and in the heart
[9:16.738] 人大|了|只好|閉眼| |寧\願|愛|平凡
One grows up and learn to close their eyes, and love without passion
[9:21.383] 火花|不等|愛人| |變幻|太多
The sparks waits not for the lovers, so many changes
[9:24.793] 應該|珍惜|過程| |還是|結果
Should we treasure the process or the outcome
[9:28.617] 各自|天涯| |差點|越過
We each, isolated, came so close once,
[9:32.341] 無奈|在|排隊|的|偏|那麼多
Helpless towards the so many waiting in line
[9:35.811] 手|拖手|的|友人| |最後|最多
Friends holding hands, that is the common outcome
[9:39.293] 等|火花|都|過期
The sparks become spoiled
[9:40.717] 到|教\堂|內|祝賀
Arrived at the Church to speak the congratulations
[9:42.502] 太多|嘅|戀愛|都有|保鮮期|,
Love comes with a Best By date,
[9:44.856] 當中|,|又有|幾多
and in there, how many
[9:46.595] 可以|及時|捉|緊|剎那|嘅|火花|。
can catch the spark, so transient as it is?
[9:49.373] 時間|唔|等人|㗎|,
Time waits for no one
[9:50.952] 不如|諗下|你|要|珍惜|既|,
Why don’t you think about whether the one you should cherish
[9:52.882] 係咪|Nico|啦|!
is going to be Nico
[9:54.016] 是|誰|最震撼|我
Who touches me most
[9:58.212] (|猶疑|)|我|.|.|.
I…
[10:00.013] 喂|!|你哋|快啲|過嚟|影相|啦|!
Hey! You two, come quickly for the photos!
[10:02.031] 成班人|等緊你|啊|!
Everyone is waiting for you!
[10:04.004] 得|喇|!|過緊|嚟|喇|!
Yes yes! Coming!
[10:06.197] (|深呼吸|)|嗱|!|梁志堅|,
(deep breath) So, Tommy,
[10:07.443] 幸福|依|件事|,
A life that is complete,
[10:08.990] 都係|靠|自己|㗎|喇|!
needs your own efforts!
[10:10.541] 過去|影相|啦|!
Let's go to take the pictures!
[10:13.737] 快啲|啦|,|攝影師|哥哥|好忙|㗎|!
hurry, the photographer is a busy man!
[10:16.363] 到|喇|到|喇|!|唔好意思|咁多|位~|!
We’re here we’re here! Sorry everyone!
[10:19.048] 齊人|未|啊|?|嚟|!|嚟|!|嚟|!
Are we all here? Here here here!
[10:21.423] 大家|俾|啲|笑容|啊|吓|!|準備|,
Give me some smiles! Ready
[10:24.450] 一|二|三|!|(|影相|聲|)|嚟|多張|,
1 2 3! One more
[10:28.052] 嗱|,|俾|多啲|笑容|啊|吓|,
Here, wider smiles,
[10:29.938] show| |個|yeah| |字|手勢|先|!
show me a V sign!
[10:31.849] 係喇|係喇|係喇|!|準備|,
Yes yes yes, ready,
[10:34.508] 一|二|三|!
1 2 3!
[10:36.831] Yeah| |!|(|影相|聲~~|)
Yes!
[10:39.099] 好|!|唔該晒|大家|,
Great! Thanks to everyone,
[10:41.554] 祝|各位|前程似錦|,
and I wish you a great future
[10:43.905] 一帆風順|喇|!
with safe passage in the journeys of life!
[10:45.375] 多謝|!
Thank you!
[10:52.732] 張|頴|怡|!
Nico Cheung Wing Yi!
[10:53.850] 嘩|!|做咩|突然之間
Hey! Why did you suddenly
[10:55.695] 叫我|全名|啊|?
call me by my full name?
[10:57.215] 我|.|.|.|我|有啲嘢|想|同你|講|.|.|.
I… I have something to say to you…
[11:00.781] 講|啦|!
Say it
[11:02.205] 你|可|唔可以|俾|我
Can you let me
[11:04.342] 照顧|你|一生一世|啊|?
take care of you for the rest of your life?
[11:06.237] (|尷尬|)|吓|?|你|講咩|啊|?
Eh? What are you saying?
[11:08.933] 我|話|,|你|可|唔可以
I said, can you let me
[11:10.711] 俾|我|照顧|你|一生一世|啊|?
take care of you for the rest of your life?
[11:12.761] 唔|?|你|好似|讀書|唔係|咁|掂|㗎喎|!
Hmm… but you weren’t very good in school
[11:16.893] 況且|,|你|而家|好似
and now, it seems that you
[11:19.572] 仲未|搵到~工|喎|!
haven’t yet found a job!
[11:21.292] 而家|搵唔到|,
I don’t have a job now,
[11:22.625] 唔代表|以後|搵唔到|𠺢嘛|!
doesn’t mean I won’t have a job in the future!
[11:24.478] 你|冷靜|啲|先啦|!
Calm down!
[11:26.076] 唔使|跪|喺度|嘅|.|.|.
You don’t have to get down on your knees…
[11:27.715] 張|頴|怡|,|我|由|中學|開始
Nico, since high-school,
[11:29.859] 已經|開始|暗戀|你|,
I have been secretly in love with you
[11:30.845] 今日|我|知道|如果|我|再|唔講|,
I know that if I don’t say it today,
[11:32.810] 以後|未必|有機會|講|㗎|喇|!
there may not be a second chance
[11:35.048] 所以|,|你|可|唔可以
So, can you
[11:36.624] 俾|一次|機會|我|啊|?
give me a chance?
[11:37.919] 你|起返~身||先啦|!
First you should get up!
[11:39.366] 你|答應|咗|我|先啦|!
First you should say yes!
[11:40.974] 唉|,|你|真係|好蠢|啊|!
*sighs* You are so silly
[11:44.342] 你|唔|起身|點|答應|你|啊|!
If you don't get up how can I say yes?
[11:46.625] Yes|!
Yes!
[12:02.291] 我|返嚟|喇|!
I am home!
[12:03.711] 你|返嚟喇|?|成~~|十一|點|幾|,
You’re home? It’s 11 something,
[12:06.002] 食咗飯未|啊|?
have you eaten?
[12:07.057] 不如|煮|個|麵|俾你|食|?
Why don't I make you a noodle?
[12:08.685] 啊|好喎|!|多謝|老婆|!
Great idea! Thanks honey!
[12:11.319] 呢排|晚晚|都|咁|忙|,
Lately you’ve been busy every night
[12:13.551] 教授|唔肯|放|你|走|呀|?
the professor keeps you in the office?
[12:15.578] 係|我|做野|比較|上心|啫|!
It's just that I am too serious
[12:17.916] 今次|嗰份|研究|個|規模|就|大啲|嘅~|,
The scope of this research is large
[12:20.821] 教授|想|多啲|輔助|資料
Professor wants to gather more supporting information
[12:22.749] 去|說服|發展商|,
to make a case to the developer
[12:24.307] 呢塊|農田|啊|,
This farm land
[12:25.288] 有|好高|歷史|價值|㗎|,
has tremendous historical value
[12:27.005] 所以|唔係|好想
so we don’t want
[12:28.706] 隨便~~|係|上面|起樓|啫|!
to turn it into yet another building
[12:30.387] 不過|老婆|你|放心|,
But, honey, don’t you worry,
[12:32.284] 我|唔會|捱|壞|身體|嘅|!
I won’t wreck myself!
[12:35.966] 身體|最誠實|啊|!|你|睇下|你|吖|,
The body is more honest! Look at yourself,
[12:38.998] 咁大個|黑眼圈|,
Such a big dark circle under the eyes,
[12:40.568] 仲|話|唔會|捱|懷|自己|喎~~~~|!
and you say you won’t wreck yourself!
[12:43.207] 鬼信|你|咩|!
Who’s gonna believe you!
[12:44.999] 唉|呀|!|真係|瞞|唔過
Ouch! There’s no hiding secrets from
[12:47.929] 聰明|嘅|老婆大人|㖭|!
the clever Wife majesty!
[12:49.759] 得|喇|!|得|喇|!|唔洗|𠱁|我|喇|!
Fine, fine - don’t try to just please me.
[12:52.492] 陣間|順便~~|淥|多|隻|雞蛋|俾你|,
In a moment, I will boil one more egg for you
[12:54.816] 等|你|碌|走|個|黑眼圈|啦|!
so you can roll the dark circles away
[12:56.848] 多謝|老婆|!
Thanks Wifey!
[12:58.156] 食完|麵|、|沖個涼|、
Finish the noodle, take a shower,
[12:59.805] 然後|嗱嗱臨|碌|對眼|,
then hurry to roll the eye-circles,
[13:01.629] 就|上床|瞓覺|喇|!
then go to bed and sleep!
[13:02.996] 做|多|陣|都得|啩|!
It's OK to work for a little more, no?
[13:05.010] 好|!|好|!|好|!|做|多|一陣|好喇|!
Yes yes yes… but only for a little while!
[13:09.074] 唔好|捱|壞|自己|身體|啊|!
Don't wreck your body!
[13:11.179] 收到|!
Yes m’am!
[13:19.165] 啊|!| |沖|完|個|涼|真係|唔同|啲|㗎|。
Ah, it’s so much better after a shower.
[13:23.832] 快啲|做埋|啲|嘢|先|!
Let me finish the work
[13:25.784] 唔好|要|老婆|擔心|!
And not make Wifey worry!
[13:37.165] 早晨|啊|!|張|頴|怡|,
Good morning Nico!
[13:41.632] 早晨|啊|!|梁志堅|!
Good morning Tommy!
[13:43.117] 今日|又係|新|既|一日|嘞|!|咦|?
It's another new day! Eh?
[13:46.765] 梁志堅|?|梁志堅|?
Tommy? Tommy?
[13:49.319] 唔通|佢|又|做|通頂|,
Can it be that he worked all night,
[13:51.640] 喺|個|廳|瞓咗|?|出去|睇下|佢|先|!
and slept in the living room? Let me go check on him
[13:59.150] 哎吔|吔|!|你|真係|做到|通頂|喎|!
Aiiiyaaaa. You really did stay up all night!
[14:02.497] 你|曳曳|嘞~~~|!|好|,|等我|收拾|你|!
You naughty naughty. Let me teach you a lesson!
[14:06.209] 寒|冰掌|!|哈|!
Ice-cold-palm! Haaaa!
[14:09.289] 嘩|!|好痛|啊|!
Ouch! It hurts!
[14:12.532] 你|隻|曳曳|豬|吖|,
You naughty piggy,
[14:14.203] 琴晚|唔聽|我|講|,
didn't listen to me last night,
[14:15.225] 又|做到|三更半夜|唔返|入房|瞓|,
stayed up so late and didn’t come sleep in the bedroom
[14:17.597] 攪到|我|一朝早|驚|餐懵|啊|,
Scared me such in the morning,
[14:19.664] 打|你|一下|手臂
Just smacking you once on the arm
[14:20.691] 咪|算係|便~~~宜|你|囉|!
is a mercy deal for you!
[14:22.060] 唔理|啊|!|今|餐早餐|你|煮|啊|!
I don't care, you’re making breakfast today!
[14:25.792] 好|!|(|咳嗽|聲|)|咳|!|咳|!|咳|!
Ok ok (cough)
[14:28.998] 噉|老婆|你|想|食|咩|啊|?
And, Wifey, what do you want to eat?
[14:31.227] 例牌|吖|!
The usual
[14:32.607] 例牌|呀|,
The usual
[14:34.392] 火腿|通粉|加|煎|太陽蛋|燶|邊|吖嘛|,
Macaroni with ham, plus fried egg sunny-side up with charred edges,
[14:39.249] 仲有|朱古力|係咪|?
and hot chocolate, no?
[14:40.954] 哈|!|晨早流流|,
Ha! It’s early in the morning,
[14:42.737] 估唔到|你|仲有|記性|喎|!
And you still have pretty good memory!
[14:44.799] 唔|有啲|記性|,|點做|你|老公|喎|!
One needs some memory to be your husband…
[14:48.653] 噉|琴晚|記|唔記得|自己|講過|,
Then do you remember what you said last night,
[14:51.146] 應承咗|我|咩|㗎|?|睇吓|你|,
what you promised me? Look at you,
[14:52.921] 碗|入面|隻|雞蛋|仲未|剝殼|喎|!
The egg is still unpeeled in the bowl!
[14:55.105] 咳|!|咳|!|咳|!
cough cough
[14:57.569] 呢啲|遲啲|先講|啦|!
Let's talk about that later
[14:59.816] 快啲|去|刷牙|沖涼|洗|個|面|先啦|!
Go shower, wash your face, and brush your teeth,
[15:02.746] 陣間|食|唔切|早餐
otherwise you won’t have enough time for breakfast
[15:04.237] 返工|又|遲到|唔好|啦|!
and will be late for work again!
[15:06.812] 咦|,|係喎|!|好啦|!
Eh, yes! Fine,
[15:08.781] 今次|放過|你|啦|!
I’ll let you off this time
[15:18.939] 老公|!|老公|!|可|唔可以|幫我
Hubby? Hubby? can you help me
[15:22.425] 喺|間房|拎|個|風筒|過嚟|啊|?
fetch the hair-dryer from the room?
[15:24.741] 老公|!|老公|!|搞|咩|鬼|啊|佢|?
Hubby? Hubby! What is he doing?
[15:29.837] 老公|啊|!|你|搞|咩|鬼|啊|?
Hubby! What on earth are you doing?
[15:35.647] 唔係|嘛|!|又|瞓著|?
I can’t believe it. Is he asleep again?
[15:39.735] 老公|起身|喇|!|老公|起身|喇|!
Hubby wake up! Hubby wake up!
[15:43.303] 唔好|扮|瞓|詐諦|唔|煮早餐|啊|!
Don't pretend to fall asleep so you can avoid cooking breakfast!
[15:45.961] 起身|喇|!|起身|喇|!
Wake up, wake up!
[15:48.891] 唔係|喎|!|老公|對|手臂|咁凍|嘅|?
It doesn’t seem right… his arm is so cold
[15:52.082] 明明|個|廳|都|無|開冷氣|𠺝|,
The air conditioning was off in the living room
[15:54.603] 嘩|個|額頭|咁|熱既|?
His forehead is so hot!
[15:58.162] 去|拎|枝|探熱針|先
Let me go get a thermometer
[16:02.731] 嘩|!|成~~|40|.|5|度|!|死啦|!
Gosh! It’s 40.5 degrees! This is BAD!
[16:07.294] 今日|仲要|係|禮拜六|,
And it’s Saturday today,
[16:10.150] 一定|好多人|排隊|㗎|,
There must be many people in line
[16:12.495] 救護車|,|打|俾|救護車|先|!
ambulance, let me call the ambulance
[16:21.120] 呢度|係|999|報案|中心|,
This is the 999 call center
[16:23.139] 有咩|事|幫到~你|?
How can I help you?
[16:24.408] 喂~|?|我|老公|發|高燒|啊|,
Hello? My husband has a high fever
[16:27.173] 成~~|40|.|5|度|,|四肢|呢|郁唔到|㗎|,
The temperature was 40.5 degrees and he can’t move his limbs
[16:31.843] 麻煩|派|架|救護車|嚟|救佢|吖|!
Please send an ambulance to save him!
[16:34.705] 得| |收到|!|麻煩|小姐|提供|地址|!
Got it. Can you please provide your address?
[16:37.459] 皇后山|邨|皇|樂|樓|1205|室
Queen’s Mount Estate, Royal Joy Building, Room 1205.
[16:41.180] 得|!|救護員|5|分鐘|後|到|!
Bingo. EMS will be there in 5 minutes
[16:43.409] 唔該曬|!
Thank you!
[16:44.536] 老公|!|老公|啊|!
Hubby! Hubby!
[16:47.053] 你|唔好|有事|啊|!
Please don’t let anything happen to you
[16:48.725] 無咗|你|照顧|我|,
Without you taking care of me
[16:50.564] 我|點|生活|落去|啊|!
How shall I live?
[16:53.059] (|柔弱|)|多謝|你|啊|!|老婆|!
Thank you, Wifey…
[17:08.409] 醫生|,|醫生|!
doctor, doctor!
[17:09.730] 我|老公|係咪|冇事|啊|?
Is my husband fine?
[17:11.477] 係咪|醒返|喇|?
Is he awake?
[17:12.697] 太太|,|你|冷靜|啲|先|!
M’am, please calm down
[17:14.644] 你|老公|無|咩事|啊|!
Your husband is fine
[17:16.382] 好|!|(|深呼吸|)|無事|就|好喇|!
Phew! Thank god he is fine!
[17:20.384] 不過|,|佢|太遲|送|入醫院|,
But… he came into the hospital too late,
[17:23.900] 太太|,|唔好意思|啊|!
So, sorry m’am,
[17:26.225] 你|老公|患|左|失智症|啊|。
your husband has now lost his mental acuity.
[17:28.868] 吓|?
What?
[17:41.889] 唔好意思|啊|!
I am sorry!
[17:43.315] 唔緊要|!|仲有|成~~|1|0分|鐘|先|開場|。
Don't worry, there’s ten minutes before the show starts
[17:46.679] 好彩|頭先|架|的士|無|兜路|啊|,
Thankfully the taxi didn’t take the roundabout route
[17:49.401] 不過|呢|,
But
[17:50.566] 點解|要|睇埋|啲|噉|嘅|戲|嘅~|!
why are we watching this kind of movie?
[17:52.528] 吓|?|你|唔鍾意|呢類|戲|㗎咩|?
Eh? You didn’t like these kind of movies?
[17:54.883] 呢啲|慘情|戲|啱晒|你|口味|啦|!
tragedies would be right up your alley!
[17:57.908] 咦||你|咪|劇透|啦|!
Eh? Don’t spoil the movie!
[18:00.338] 吓|?|你|未|睇過|呢套|戲|㗎咩|?
What? did you watch this movie before?
[18:02.364] 好出名|㗎喎|!
It's really famous!
[18:04.188] 噉|我|以|前|掛住|讀書|,
Well, I was too busy studying
[18:06.793] 邊有|咁多|時間|睇戲|喎|!
Where would I find the time to watch movies?
[18:09.301] 啊|!|我|知|喇|,
Oh, now I know,
[18:11.519] 老公| |你|肯定|掛住|睇戲|,
Hubby, you must have put all your attention on movies,
[18:13.884] 成績|先至|咁差|啦|!
and that’s why your grades were so bad!
[18:15.850] 哼|!|你|估下~~~|囉|!
Hmph. Guess again.
[18:17.535] 肯定|係|嘞~~~|!|老公|,
It must be true! Hubby,
[18:21.089] 唔好睇|咁多|戲|喇|!
don't watch so many movies!
[18:23.284] 劇情|如有|雷同|,|純|屬|巧合|!
“If the plot resembles reality, it is just a coincidence”
[18:26.689] 收到|,|老婆|!
Yes M’am!
[18:28.228] 喂|喂|喂|!|得番|幾|分鐘|咋|,
Hey hey hey, there’s only a few minutes left,
[18:30.749] 唔夠|時間|買|爆谷|喇|喎|!
We won’t have time for popcorn
[18:32.330] (|撒嬌|)|我|要|食|朱古力|味|㗎|!
I want the chocolate-flavoured!
[18:33.906] 得|得|得|!|你|鍾意點就點|!
fine fine fine - whatever you like!
[18:42.620] 點|啊|?|套|戲|好|唔好睇|呀|?
So? How was the movie?
[18:44.837] 套|戲|有啲|悶|喎
It was a little boring.
[18:49.069] 真係|㗎|?|你|再|諗吓|,
Really, think a little harder,
[18:51.953] 會|唔|會有|一種
Do you feel any…
[18:53.165] 似曾相識|嘅|感覺|吖|?
sense of familiarity?
[18:55.335] 唔|,|有|啊|!
Hmm. Yes!
[18:58.428] 真係|㗎| |?|!|係咩|感覺|啊|?
Yes? What feelings are familiar?
[19:00.862] 係|肚餓嘅|感覺
The feeling of hunger.
[19:02.671] 哦
Oh.
[19:04.044] 不如|煮|個
Why don't I cook
[19:04.830] 火腿|通粉|加埋|煎|太陽蛋|煎|燶|邊|,
Macaroni with ham, plus fried egg sunny-side up with charred edges
[19:07.379] 再|配|杯|…|熱|朱古力|?
served with… hot chocolate?
[19:09.583] 噉|咪|perfect|囉
That’d be perfect.
[19:10.518] (|驚喜|)|你|話|咩|話|?
What did you say?
[19:11.606] 我|話|火腿|通粉|加埋|太陽蛋|煎|燶|邊|,
I said macaroni with ham, plus fried egg sunny-side up with charred edges
[19:15.584] 再|配|埋|杯|熱|朱古力|。
served with hot chocolate.
[19:18.079] 老公|,|你|真係|好啊|!
Hubby, you’re the best!
[19:21.100] 乜嘢|好啊|?|吓|?
Best what? Eh?
[19:22.465] 邊個|話|煮|俾你|食|㗎|?
Who said I’m cooking it for you?
[19:24.777] 煮|俾|我|自己|食|㗎咋|!
I was cooking for myself!
[19:26.866] 乜|原來|你|都|鍾意|食|㗎咩|?
I didn’t know you like that too?
[19:39.914] (|嬲|)|梁志堅|!
Tommy!
[19:41.185] 吓|?|邊個|梁志堅|啊|?
Eh? Who is Tommy?
[19:44.321] 你|叫|邊個|啊|?|唔好|阻住|我|煮早餐|啦|!
Who are you talking to? Don’t get in my way, I’m cooking breakfast!
[19:48.887] 點解|.|.|.|點解|.|.|.
Why, why…
[19:53.894] 點解|老公|會|咩|都|唔記得|晒|㗎|.|.|.
Why doesn’t Hubby remember anything…
[19:57.630] 既然|佢|都|唔記得|我|係|邊個|,
If he doesn’t even remember me,
[20:02.398] 噉|我|留喺|呢個|世界上|邊~
Then what meaning
[20:06.070] 仲有|咩|意義|喎|!
remains for me to live!
[20:08.787] 外賣|到|!|外賣|到| |!
Take away is here, take away is here!
[20:11.927] 嘩~|Nico|,|你|做咩|啊|!
Hey Nico, what are you doing?
[20:14.485] 做乜|拎住|塊|玻璃|啊|!
Why are you holding a piece of glass?
[20:15.845] 我|要死|呀|!|你|唔好|阻住|我|啊|!
I want to die! Don’t stop me!
[20:20.702] 你|做咩|打|我|喎|?
Why did you hit me?
[20:23.740] Nico|,|醒吓|啦|!
Nico, wake up!
[20:25.961] 我|知|你|照顧|Tommy|呢~~~~~~~~|幾個|月
I know for months you have been taking care of Tommy
[20:28.476] 真係|好辛苦|,|但係
And it's very stressful, but
[20:30.418] 都|唔使|噉|𠺢嘛|!
You don't need to be like this
[20:32.558] 唔得|喇|!|我|真係|唔得|喇|!
I can’t! I can’t anymore!
[20:37.902] 佢|而家|連|自己|叫咩名|都|唔記得|喇|!
Now he doesn’t even remember what his own name is!
[20:45.707] 佢|冇得救|喇|!|我|好|冇用|,
He is done! I am so useless,
[20:53.862] 我|真係|好|冇用|,
I am so, so useless,
[20:58.323] 連|最愛|嘅|人|都|救|唔到|…|…
I can't even help the one I love most…
[21:04.861] 你|太攰|啦|!|不如|你|瞓陣|先啦|!
you are too tired. Why don’t you go take a nap?
[21:09.306] 唔得|㗎|!|我|唔可以|休息|㗎|!
No no no! I cannot rest
[21:12.968] 我|瞓咗|,
If I took a nap
[21:14.338] 仲有|邊個|可以|照顧|到~|佢|啊|?
Who will take care of him?
[21:16.900] 仲有|啊|,|佢|而家|開緊|爐|煮|緊|嘢食|,
And, and, he is cooking on an open flame,
[21:20.461] 好|危險|㗎|!
it's very dangerous!
[21:21.796] 我|冇|攰|,|唔|眼瞓|,
I am not tired, I am not sleepy
[21:24.273] 我|好精神|,|唔使|休息|㗎|!
I am full of energy, I don’t need to rest!
[21:26.238] 得|!|我|信|你|!
Of course! I believe you!
[21:27.528] 但係|你|而家|啲|頭髮|有啲|亂|喎|,
But your hair is a little messy,
[21:30.103] 仲有|朕|味|,
And… you’re starting to smell
[21:31.436] 不如|你|去|沖個涼|,
Why don't you go take a shower,
[21:33.044] 然後|瞓|喺|張|床|度|先啦|。
and just stay on the bed?
[21:35.489] 瞓|喺|床|?
stay on the bed?
[21:36.776] 係|啊|!|嗱|,
Yeah! So,
[21:38.913] 靜靜雞|爆|個|秘密|俾你|聽|吖|!
Let me quietly tell you a secret!
[21:41.697] Tommy|佢|話|想|俾|個|驚喜|你|,
Tommy says that he wants to give you a surprise,
[21:45.291] 等|你|醒咗|之後|,
When you wake up,
[21:47.082] 就|幫|你整|早餐
He’ll make you breakfast
[21:49.041] 真|㗎~~~|?
Really?
[21:50.090] 真|㗎|!|呃|你|有|獎|咩|!
Really! Lying doesn’t win me anything!
[21:52.623] 好|!|噉|我|去沖涼|先|,
Ok! Then I will go take a shower,
[21:55.048] 就|扮|瞓|等|老公|叫醒|我|先|!
Pretend to sleep so Hubby can wake me up.
[21:57.395] 係喇|!|快啲|去|啦|!
Yes yes, hurry!
[22:08.722] 喂|!|我|份|A|餐|仲差|幾多|啊|?
Hey! What’s missing from my Set A?
[22:11.748] 差|埋|,
Missing,
[22:13.092] 煎蛋|同埋|杯|熱|朱古力|就得|㗎|喇|!
just the fried egg and the hot chocolate!
[22:15.726] 好|!|同埋|,|煮|埋|呢~~~~~~~~~~餐|,|收工|喇|喎|!
Good! And, after this set, it’s time to wrap up work for the day
[22:19.121] 收工|?|去邊度|啊|?
Wrap up work? Where do we go after?
[22:21.913] 去|陪|人|睇醫生|啊|。
We accompany someone to go visit the doctor.
[22:24.467] 哦|好!|但係|佢|好嚴重|㗎咩|?
Oh that’s good! Is it a serious case?
[22:27.802] 唔算|好嚴重|,
Not very serious
[22:29.892] 但係|最近|成日|失眠|囉|!
But they started having insomnia!
[22:32.585] 嘩|,|失眠|可大可小|喎|,
Wow, insomnia could be serious
[22:35.993] 噉|橫掂|陣間|我|都|冇嘢|做|,
Since I have nothing to do anyway,
[22:38.168] 咪|去|囉|!|話時話|,|呢個|邊個|嚟|㗎| |?
Let me go too then. By the way, who is this?
[22:41.341] 一個|曾經|同你|關係|好好|嘅|人|!
It's someone you knew very well!
[22:44.688] 同我|關係|好好|嘅|人|?
I knew very well?
[22:46.869] 但|我|冇咩|印象|喎|!
But I don’t remember!
[22:48.582] 唔緊要啦|!
It doesn't matter
[22:49.698] 佢|記得|你|係|邊個|咪得|囉|!
She remember you and that’s enough
[22:51.821] 哦~~~|噉|都係|嘅~|!
Oh yea, that’s true.
[22:54.681] 噉|快啲|整埋|隻|蛋|就|行喇|!|梁志堅|!
So, Tommy, finish up the egg and we get going!
[22:57.438] 吓|?|你同我|講緊|呀|?
Eh? You talking to me?
[22:59.827] 哈哈|哈|!|唔係|?
Oh haha, no
[23:02.823] 突然之間|諗起|一個
I just thought of
[23:04.239] 好耐冇見|過|嘅|人|,
Someone I haven’t seen for a long time
[23:05.631] 有啲|似|你|噉|囉|!
He’s a little bit like you
[23:07.753] 咁得意|?
That’s funny, no?
[23:09.299] 下次|佢|返嚟|介紹|俾你|識|吖|!
Next time he’s back, I’ll introduce him to you
[23:11.909] 哦|好啊|!
Oh that’d be good
[23:12.994] 專心|睇火|喎|!
Pay attention with the cooking!
[23:14.570] 如果|唔係|燶|邊|就|變|燶|底|㗎|喇|!
If not the charred edges are gonna become charred everywhere!
[23:17.263] OK|!
OK!
[23:24.791] 張|頴|怡|!
Nico!
[23:26.052] 係|,|護士|!
Yes, nurse!
[23:27.504] 拎住|份|報告|,|入去|啦|!
Take the report and you can enter the room
[23:29.518] 嗯|!
*nods*
[23:30.307] 好耐冇見|呀|!|最近|點|啊|?
Haven't seen you for awhile! How has it been?
[23:36.986] 都|係噉|啦|,
It’s been OK
[23:38.527] 唔係|點|瞓|到~|覺~~|!
I still can’t sleep well
[23:40.444] 嗯|!|都|睇得出|!|咁大個|黑眼圈|。
I can see that, the big dark circles under the eyes
[23:45.327] 係咩|?|可能|最近
Yea? Maybe lately
[23:47.397] 慣咗|深夜|睇得多|文件|啫|!
I've been reading too many documents till too late
[23:49.761] 噉|有冇|準時|食藥|啊|?
So, did you take your medicine regularly?
[23:51.939] 報告|話|你|血清素|量|唔係|好|夠|喎|!
The report says that your serotonin levels are low
[23:55.956] 係咩|?|.|.|.|可能|我|驗身|之前|,
Really? Maybe before the body check
[24:00.153] 去咗|廁所|,
I went to the bathroom
[24:01.665] 可能|影響|咗|個|結果|呢|!
And that affected the results!
[24:04.297] 不如|噉|啦|,|張小姐|!|直接啲|!
So, Ms Cheung! Let’s be direct.
[24:07.901] 你|想唔想|好返|啊|?
Do you want to get better?
[24:10.033] 我|…|…| |我|…|…| |(|想|哭|)
I… I…
[24:13.630] 不如|再|直接啲|吖|,
Let's be even more direct,
[24:15.228] 張|頴|怡|小姐|,
Ms Nico Cheung,
[24:16.844] 你|係咪|仲好|掛住佢|啊|?
Are you still missing him a lot?
[24:18.636] 我|…| |我|都|唔係|好清楚|啊|…
I… I don’t really know
[24:26.239] 噉|如果|1|分|係|唔|掛住|,
If 1 point is not missing at all,
[24:28.519] 1|0分|係|超級|掛住|嘅|,
10 point is missing him exceptionally,
[24:31.049] 你|會|俾|幾多|分|呀|?
How would you rate yourself?
[24:32.677] 9|分|掛住
9 points
[24:34.302] 噉|幾好|喎|!|比|上次|少咗|1|分|!
That's quite good! It’s one point less than last time.
[24:37.947] 點解|少咗|1|分|嘅|?
Why did it decrease by one?
[24:41.096] 唔知|喎|!|可能|最近
I don't know! Maybe it’s related to lately
[24:43.835] 同|朋友|去|放|風箏|有關|啩|!
going to fly kites with friends?
[24:46.705] 咁得意|?|講|多少少|吖|?
Interesting. Can you tell me more?
[24:51.503] 唔知|點解|,|望住|隻|風箏
I don't know why, when I stare at the kite,
[24:55.336] 喺|天空|上面|飛下|飛下|,
And it flies up and down in the sky
[24:58.374] 然後|側邊|嗰|隻|又|慢慢|、
Then one on the side slowly,
[25:02.784] 慢慢|噉|返去|佢|主人|嘅|身邊|,
slowly returns to the sides of its master
[25:06.577] 心|入邊|好似|有種|好特別|嘅|感覺|。
It triggered some kind of special feeling in me.
[25:11.761] 噉|不如|你|形容|多少少|嗰種|感覺|吖|?
Then can you describe more of this feeling?
[25:16.073] 唔知|喎|!|不嬲|自己|都|唔係
I don’t know… I have never been
[25:19.071] 一個|擅長|表達情感|嘅|人|…|…
one that is good at expressing my emotions
[25:21.588] 唔緊要|,|呢度|有|疊~卡|,
that's alright. Here’s a stack of cards
[25:23.911] 入面|有|好多|正面|情感|嘅|,
With lots of positive emotions
[25:26.951] 你|揀|三|個|你|覺得|最適合|㗎~~|!
Please pick three that you think suits you most
[25:31.700] 開心|、|高興|、|欣喜|、|好奇|、
Happiness, Gladness, Joy, Curious,
[25:41.654] 得意|、|可愛|…|…|點解|好似
Interesting, Cute… how come
[25:48.831] 咩|都|唔啱|噉樣|嘅|?
nothing seems right?
[25:50.977] 唔緊要|,|慢慢嚟|,
That’s alright, take your time,
[25:53.034] 俾|啲|耐性|一定|會|搵到|嘅|。
With patience we can find the right one.
[25:55.624] 欣慰|、|友善|、|從容|、|好玩|、
Relief, Friendliness, Ease, Playful,
[26:04.471] 投入|,|唔錯|,|踏實|,|釋放|,
Engaged (that’s close), Grounded, Release…
[26:13.162] 醫生|!|我|覺得|係|呢~~~~~~~~|三|張|啦|!
Doctor, I think it’s these three!
[26:16.381] 但係|我|都|唔係好明|係咩|感受|…|…
But I still don’t really understand what kind of feelings they are…
[26:19.652] 呢~~~~~~~~|三|張|卡|送|俾你|吖|,
Please take these three cards as a gift,
[26:21.862] 呢段|時間|,|你|帶住|佢哋|,
In this time, you can bring them along
[26:24.143] 放|多幾次|風箏|,
Fly the kites a few more times,
[26:25.793] 下次|返嚟|再|分享下~~~|!
And share your experience with me at the next session
[26:27.722] 哦~~~|!
Ok!
[26:28.722] 噉|你|出去|等陣|先|,
Then you can go out and wait
[26:30.302] 拎埋|藥|就|走得|㗎|喇|,
Take the medicine and you can go home
[26:31.928] 記住|準時|食藥|啊|。
remember to take the meds regularly
[26:34.219] 我哋|下次|再見|喇|!
We’ll see you next time!
[26:35.923] 多謝|醫生|!
Thanks Doc!
[27:12.345] (|唞氣|聲|)|幫我|拎住|吖|!
(panting) Help me hold this?
[27:17.383] 無問題|!|話時話|,
Of course! Say,
[27:20.801] 見你|每次|拎|嘢|上嚟
Every time you bring something up here,
[27:22.695] 都|無咁大|袋|,
It wasn’t such a big bag
[27:24.157] 今次|咁|大袋|嘅~|?
Why such a big bag this time?
[27:26.549] 今次|裝咗|啲|好重要|嘅|嘢|!
This time it had some very important things packed inside!
[27:29.533] 睇|唔睇|得|㗎|?
Can I look?
[27:31.210] 可以|!
Yes you can
[27:37.123] 嘩|!|你|拎|啲|嘢|上嚟|做咩|啊|?
Wow. Why did you bring these here?
[27:39.721] 我|打算|燒咗|佢|!
I plan to burn it
[27:41.388] 吓|!|你|使唔使|噉|做|啊|?
What? Do you need to do this?
[27:44.377] 攞嚟|啦|!
Give it to me
[27:45.592] 你|真係|確定|要|噉|做|?
You are sure about doing this?
[27:49.268] 我|決定|左|喇|!
I have decided
[27:51.403] 你|真係|真係|確定|要|燒咗|張|婚書|?
You are absolutely sure you will burn the marriage certificate?
[27:56.114] 唔好|講咁多|啦|!|攞嚟|啦|!
Don’t ask so much, pass it to me!
[27:59.830] 好啦|好啦|!|但|有需要|行到|呢~~~~~~~~|步|咩|?
Fine fine. But is there a need to take this step?
[28:03.291] 唔|行到|呢~~~~~~~~一步|,
If not this step,
[28:05.219] 仲|可以|點|?
then what else?
[28:08.033] 唉|!|都|過咗|成~~|5|年|喇|!
It’s been five years
[28:12.923] 你|一直|將|婚|紙|收埋|,
(If) you just hide the marriage certificate,
[28:15.354] 唔|拎|出嚟|,|咪|慢慢|忘記|囉|!
Don't bring it out, then you’ll slowly forget
[28:19.863] 點解|仲要|拎|出嚟|,
Why do you need to bring it out,
[28:21.431] 仲要|燒|埋|佢|呢|?
and even burn it?
[28:23.426] 噉|有啲|事|,
Some things,
[28:25.258] 始終|都要|有個|了結|嘅|。
Ultimately needs a closure.
[28:32.748] 老公|,|你|忘記咗|世界|,
My husband, you forgot the world,
[28:35.334] 亦都|忘記咗|我|,
and you forgot me,
[28:37.403] 但係|…| |我|仲|記得|你|。
but… I still remember you.
[28:48.917] 咦|?|呢度|有個|黑色|嘅|盒|喎|!
Eh? There’s a black coloured box here!
[28:52.384] 可|唔可以|打開|嚟|睇下~~~|?
Can I open it?
[28:54.417] 你|鍾意|啦|!
as you wish!
[28:56.000] 等我|睇下~~~|先|!|咦|?|咁得意|嘅~|?
Let me take a look… eh? It’s interesting
[29:00.593] 入面|有|一隻|用|戲飛|摺|成|既|戒指|,
There is a ring, folded from a cinema ticket,
[29:04.653] 仲有|幾張|信紙|喎|!
And a few pages of letter
[29:07.631] 吓|?|你|講咩|啊|?|咩|咩|信紙|呀|?
what? What are you talking about? What letter?
[29:10.776] 我|點知|唧~|!|但係|上款|係|寫住|「|老婆|」|!
How would *I* know? But it’s addressed to “Wifey”
[29:16.164] 吓|?|你|讀|嚟|聽下~~~|!
Eh? Read it to me
[29:19.069] 好|!|〖|咳|咳|〗| |「|老婆|,
Ok! [clears throat] “Wifey,
[29:23.082] 當你|睇到~|呢~~~~~~~~~~|封信|嘅|時候|,
when you see this letter,
[29:26.432] 唔知道|我|仲|記|唔記得|,
I don't know if I still remember
[29:29.590] 你|叫|乜|名|呢|?
what is your name?
[29:31.608] 我|,|梁志堅|,
I, Tommy Leung,
[29:33.574] 自知|自己|唔係|博學|才子|,
know that I am not a man of letters
[29:35.961] 亦都|唔係|邊個|邊個|嘅|富二代|,
and I am not the scion from some rich family
[29:38.472] 無|養活|你|嘅|本事|,
I can't take good care of your living
[29:40.026] 結婚|之後|,|仲要|你|忙碌|工作|,
after the marriage, you still needs to work hard
[29:42.793] 為|屋企|付出|咗|好多|好多|。
and sacrifice much for our family
[29:44.922] 甚致|乎|我|連|俾你|擁有|私人|工作|空間|嘅|屋|,
Even a home with a private place for you to work,
[29:48.267] 我|都|負擔|唔起|,
I cannot provide
[29:49.624] 但係|,|你|仲係|願意|嫁|俾|我|,
But you were willing to wed me
[29:51.548] 我|真係|好|感激|。
and I am very grateful
[29:53.831] 幾個月前|,|喺|婚禮|講既|說話|,
a few months ago, what was spoken at the wedding,
[29:56.304] 根本|唔係|我|心底話|嚟|嘅~|!
it was not what I wanted to say!
[29:58.231] 嗰|堆|全部|都係|搵朋友
Those were from my friends
[29:59.889] 幫我|寫|嘅|說話|㗎咋|,
words written on my behalf
[30:01.582] 根本|代表|唔到|我|。
They don’t represent me
[30:03.566] 但係|,|我想|自己|寫|一|篇|…
But, when I want to write words
[30:05.262] 表達|想|同你|講嘅|說話|嘅|時候|,
that expresses what I want to say to you
[30:07.598] 我|又怕|,|我|呢|把|唔叻|嘅|嘴|,
I worry that, not being very clever,
[30:09.942] 會|失禮|到~|你|,
I will embarrass you,
[30:11.283] 所以|我|而家|,|惟有|留喺|紙|上面|,
so I waited until now, and only on paper,
[30:13.673] 提醒|自己|,
as a reminder to myself,
[30:14.912] 張|頴|怡|,|我|真係|好愛|你|!
Nico, I love you very much!
[30:18.624] (|抽|泣|聲|)
(sobbing)
[30:20.554] 無事|呀|Nico|?|做咩|眼紅紅|嘅~|?
Are you alright Nico? Your eyes are puffy
[30:23.491] 無|啊|…|.|.|突然|有|煙|吹|入眼|,
It's nothing… there was just smoke in my eyes
[30:27.546] 你|繼續|啦|.|.|.|.|.|.
Please continue
[30:29.090] 好|!|「|以下|呢|番|說話|,
OK! “The next words,
[30:31.769] 先係|我|既|心聲|:
is actually what I wanted to say:
[30:34.733] 細|嗰|嘅|時候|,
When I was a kid,
[30:36.152] 醫生|就話|我|因為|一單|交通意外|,
Because of a traffic accident, the Doc said that
[30:38.383] 患上~|咗|失智症|。
I had a bout of dementia.
[30:40.157] 當時|年紀|仲細|,
I was too young
[30:41.877] 又|唔適合|做手術|,
and it was not possible to have an operation
[30:43.360] 但係|我|就要|隨時|預備|,
But I will have to be prepared
[30:44.965] 總有|一日|我|會|忘記咗|呢個|世界|,
That one day I will forget the world
[30:47.608] 忘記|呢個|世界|愛|我|嘅|人|,
Forget people who loves me in this world
[30:49.720] 亦|忘記|呢個|世界|我|愛|嘅|人|。
And forget everyone I love in this world
[30:54.062] 頴|怡|,|我|嘅|老婆|,
Nico, Wifey,
[30:56.518] 你|仲|記|唔記得
Do you still remember,
[30:57.572] 第一日|上|碩士|班|嘅|時候|,
On the first day of our Masters programme,
[30:59.677] professor| |wo|ng| |嘅|開場白|係咩|?
The commencement speech of Professor Wong?
[31:10.728] 讀得|碩士|班|,
You are in a Masters class,
[31:12.167] 即係|大家|都|成年人|㗎|嘞~~~|,
So all of you are adults
[31:14.245] 大家|心智|都|成熟|𠺢嘛|!|要|記住|,
With fully formed minds. You need to remember,
[31:17.762] 歷史|有啲|時候|係|殘酷|嘅|,
History, a record of real life, is sometimes cruel
[31:20.958] 當然|,|都|可以|話係|巧合|嘅|!
And this cruelty can be described as coincidence
[31:23.920] 希望|你哋|畢業|之後|,
I hope when you graduate
[31:25.634] 將|呢句|說話|當做|金石良言|:
You shall remember this
[31:28.830] 歷史|入面|,|邊有|咁多|如果|吖|!
In his-story, there is no “what-if”!
[31:38.803] 頴|怡|,|我|嘅|老婆|!
Nico, Wifey!
[31:40.806] 我|知道|呢個|世界上|無咁多|如果|,
I know there are no “what-if”s,
[31:43.357] 真係|㗎|!|邊有|咁多|如果|唧~|!
That's how it is! How can there be “what-if”?
[31:47.157] 但係|如果|可以|嘅|,
But *if* it is in our control,
[31:49.366] 其實|我|衷心|希望|你|唔好|比我|長壽|,
I wish you will not live longer than me,
[31:52.296] 最好|比我|早|死|。
that you will die before me.
[31:54.304] 因為|,|我|知道|一|個人|活下去|嘅|日子|,
Because, I know, to live alone
[31:56.716] 係|好|痛苦|嘅|。
is very painful.
[31:58.233] 同埋|,|其實|每日|我|都|準備好|,
And, every day I am prepared
[32:00.729] 喺|我|醒返|嘅|時候|,
When I awake
[32:02.507] 我|就會|忘記咗|你|,
I will forget you
[32:04.478] 當|自己|一個|噉|生活|…|呢個|苦|,
To live without company… this suffering
[32:08.678] 等我|承受|好喇|。
Let me bear it.
[32:10.812] 原來|Tommy| |係|一個
so Tommy was a
[32:13.144] 咁|浪漫|嘅|人嚟|㗎|!
such a romantic man!
[32:16.184] 嗯|,|你|繼續|讀|落去|吖|。
Please keep reading
[32:19.474] 好|!
OK.
[32:22.190] 老婆|,
Wifey,
[32:23.430] 你|識|我|咁耐|,
You know me for a long time
[32:24.617] 就知|我|係|一條|大|懶蟲|嚟|㗎|啦|。
And you know that I am lazy.
[32:26.966] 細個|嘅|時候|,|我|最鍾意|詐病|,
when I was a kid, I like to pretend to be sick
[32:30.051] 噉就|可以|呃|屋企人|唔使|返學|咯~~~~~~~~~|,
This way I can fool my parents and I can skip school
[32:32.310] 可以|成日|攤|係|床|度|咯~~~~~~~~|,
And lie in bed all day
[32:34.014] 又|有人|照顧|,|你|話|幾好|呢|!
And people takes care of you - how great is that?
[32:36.668] 不過|老婆|,|如果|有|噉|嘅|一日|,
But Wifey, if there is such a day
[32:38.654] 就算|我|點樣|詐嬌|,|要|你|煲粥|,
No matter how sorryful I pretend to be, and needs you to cook me congee,
[32:41.186] 仲要|你|幫我|抹汗|,
needs you to wipe the sweat off me
[32:42.492] 記住|啊|,|唔好|俾|我|呃到~|你|喎|!
remember this well, don’t succumb to my lies!
[32:45.162] 因為|全部|都係|假|㗎|!
It’s all not true
[32:47.376] 而且|我驚|你|到時|更加|擔心|自己|,
And I worry that your worries exceed my acting
[32:50.224] 更加|服侍|我|過份|周到|,
Takes such good care of me,
[32:52.383] 然後|我|就|鍾意|咗|詐病|,
so that I start to enjoy being sick
[32:55.452] 甚致|乎|一|病|不起|㖭|。
So much that I really get sick and never get up again.
[32:57.961] Hehe|!|講笑|啫|老婆|!|唔好嬲|我|啦|!
Ha! I am joking, don’t be angry,
[33:04.020] 不過|呢|,|就算|你|嬲|,
But, even if you are angry
[33:07.406] 你|都要|記住|,|喺|婚禮|講嘅|說話|,
You need to still remember, what was spoken at the speech,
[33:10.743] 全部|都係|人哋|幫我|寫|㗎咋|,
was written by someone else for me
[33:13.173] 其實|係|我|唔鍾意|㗎|!
And I don’t like it very much
[33:15.603] 所以|,|你|都|唔好|太認真|!
So don’t take those words very seriously
[33:17.785] 如果|我|真係|病咗|,
If I really becomes sick
[33:20.023] 你|唔使|替|我|感到|傷心|難過|㗎|,
Do not be sad and sorrowful for me,
[33:23.217] 你|一定|要|掉低|我|,|唔好理|我|,
You must abandon me and forget me
[33:26.726] 唔好|俾|我|成為|你|嘅|負擔|!
So I will not become a burden to you
[33:29.198] 你|一定|要|好好|記住|啊|!
You must remember this
[33:31.963] 好|嘞~~~|!|如果|以上|嘅|一切|,
So! If all of the above
[33:35.088] 你|都|答應|嘅|話~~~|,
You can promise to heed
[33:36.400] 呢個|盒|入面|嘅|指環|就|屬於|你|㗎|喇|!
Then the ring here is for you!
[33:39.240] 戴上|佢|吖|,|然後|擰|轉身|,
Wear it, turn around,
[33:42.324] 你|嘅|白馬王子
And your prince charming
[33:43.718] 就會|喺|門外|面|等緊你|喇|!
Will be waiting for you outside the door!
[33:46.593] 梁志堅|,| |世上|最幸運|嘅|新郎|!
Tommy Leung, the luckiest bridegroom!
[33:51.277] 嗯|!|就係|咁多|?
Is that it?
[33:53.272] 係|啊|!|一字不漏|讀|曬|㗎|喇|!
Yes, every word
[33:56.382] 好|!
Good.
[33:57.786] 噉|呢個|盒|,|同埋|入面|隻|戒指|…|…
So, this box, and the ring inside it…
[34:00.696] 燒|埋|佢
Burn it.
[34:02.072] 真係|㗎|?|你|捨得|咩|?
What? You can bear this loss?
[34:06.657] 捨得|,|可以|改變|歷史|咩|?
If I can bear it, would it change the past?
[34:10.398] 唔捨得|,|又|可以|點|喎|!
If I can’t, what can I do?
[34:14.119] 歷史|有啲|時候|係|殘酷|嘅|.|.|.
History, and the real life it describes, can be cruel…
[34:19.474] 或者|係|巧合|呢|!
Or it can be described as coincidence
[34:24.899] 故事|最終|必須|親口|講|再會
We need to say Goodbye at the end.
[34:30.012] 嗱嗱淋|,|燒|埋|佢|就|走|喇|!
so hurry up, burn it, and we leave
[34:32.209] 八月|天|,|隨時|落大雨|㗎|!
It's August and may rain suddenly
[34:34.710] 好喇|好喇|!
Like you want
[34:36.047] (|再會|那些|一|起|風雨|下|)|經過|的|旅館
(we re-visit) the hostels we past (in the storms)
[34:39.147] 似|候鳥|般|降落|在|湖面| |離開|的|臉
Like seasonal birds on a lake, the departing face
[34:46.315] 飛走|了|難|再|遇見
Once flew away is never met again.
[34:52.362] 八月|晚|風|輕~~輕~~|吹過| |多|恬靜
The evening breeze in August, so gentle
[34:59.030] 脫下|那些|金色|的|碎片| |黃|葉|灑|滿天
Takes off those golden flakes, yellow leaves adrift
[35:06.938] 碎|葉|每|刻|各自|在|流轉| |途中|所見
Each moment the detached leaves, on their own path, what they see
[35:14.151] 一|早已|藏|了|伏線
Had already had the clue enclosed
[35:18.833] 請~|記得| |誰|有|停留|過
Remember, who had waited
[35:25.882] 請~|記得| |曾有|一份|愛|存在
Remember, that love existed
[35:32.713] 請~|記得| |留住|感覺| |過渡|在|人海
Remember, hold tight the feelings, in your passage of life
[35:40.129] 我|記得| |熾熱|曾|盛放
I remember, the blooming passions.
[35:47.424] 8|月|31|日|,
31st of August,
[35:49.063] 雨後|見到|彩虹|嘅|一日|。
After rain, the day of rainbow
[35:53.334] 老公|,|我|終於|見到|你|封信|喇|!
Hubby, I saw your letter finally!
[35:57.765] 你|啊|!|有啲|傻|,
You… a little silly
[36:02.450] 有啲|浪漫|,|有啲|感動|!
a little romantic, a little moving
[36:08.276] 5|年|喇|,|梁志堅|,
It’s been 5 years, Tommy,
[36:11.191] 我|仲好|掛住你|,|我|仲好|愛|你|。
I still miss you, I still love you.
[36:16.007] 仲夏|晚|空|星星|把|心房|照亮
Midsummer night, the stars shine on our hearts
[36:22.333] 脆弱|你|的|偏執|跟|那些|沉重|的|理想
Fragile is your obstinacy and heavy your ideals
[36:29.708] 信念|也許|散落|在|雲海| |忘了|方向
Maybe the beliefs are scattered in the clouds, directions lost
[36:37.044] 始|終有|螢|鳥|導向
But the birds-of-paradise shall guide the way.
[36:41.388] 請~|記得| |誰|也|曾|迷惘
Remember, everyone was once lost
[36:48.278] 請~|記得| |還有|一份|愛|存在
remember, that love yet remains
[36:55.135] 請~|記得| |留住|感覺| |過渡|在|人海
Remember, hold tight the feelings, in your passage of life
[37:02.610] 我|記得| |雨後|能|劃破
I remember, the clarity after rain
[37:09.068] 請~|記得| |誰|和|誰|掠過
Remember, whose paths briefly crossed
[37:15.689] 請~|記得| |還有|一份|愛| |不怕|什麼
Remember, with love, there is nothing to fear
[37:22.951] 請~|記得| |留住|感覺| |過渡|在|人海
Remember, hold tight the feelings, in your passage of life
[37:30.369] 我|感激| |曇花|盛放
I thank, the Queen-of-Night for having bloomed
[37:35.884] 那|記憶| |最後|還是|愛|
That last memory, is Love.
[37:43.500] 《|每天|醒~來|,|我|要|忘記|你|》|經已|播放|完畢|。
“Each day I wake up, I shall forget you” has aired in its entirety