[0:07.125] 🎤
[0:11.682] 🎤
[0:19.399] 🎤
[0:21.519] 🎤
[0:24.650] 🎤
[0:41.728] 🎤
[0:44.256] 🎤
[0:46.332] 🎤
[0:53.714] 🎤
[0:55.165] 🎤
[0:56.839] 🎤
[0:58.202] 🎤
[1:00.101] 🎤
[1:02.117] 🎤
[1:03.791] 🎤
[1:06.730] 🎤
[1:07.713] 🎤
[1:10.542] 🎤
[1:12.440] 🎤
[1:15.859] 🎤
[1:17.481] 🎤
[1:23.846] 🎤
[1:26.203] 🎤
[1:28.189] 🎤
[1:30.587] 🎤
[1:33.232] 🎤
[1:37.097] 🎤
[1:40.814] 🎤
[1:42.973] 🎤
[1:45.394] 🎤
[1:47.817] 🎤
[1:49.896] 🎤
[1:57.004] 🎤
[1:58.722] 🎤
[2:00.633] 🎤
[2:02.721] 🎤
[2:04.033] 🎤
[2:06.219] 🎤
[2:09.236] 🎤
[2:12.865] 🎤
[2:14.298] 🎤
[2:20.134] 👨🦳
[2:25.039] 👨🦳
[2:29.019] 👨🦳
[2:31.200] 👨🦳
[2:33.109] 👨🦳
[2:36.137] 👨🦳
[2:38.200] 👨🦳
[2:44.082] 👨🦳
[2:46.991] 👨🦳
[2:49.969] 👨🦳
[2:51.983] 👨🦳
[2:54.634] 👨🦳
[2:58.555] 👨🦳
[3:00.599] 👨🦳
[3:02.905] 👨🦳
[3:05.044] 👨🦳
[3:06.507] 👨🦳
[3:08.913] 👨🦳
[3:11.699] 👨🦳
[3:14.171] 👨🦳
[3:21.240] 👨🦳
[3:23.433] 👨🦳
[3:27.187] 👨🦳
[3:32.978] 👨🦳
[3:36.817] 👨🦳
[3:39.990] 👨🦳
[3:42.759] 👨🦳
[3:50.022] 🔐
[3:52.998] 👨🦳
[3:54.823] 👨🦳
[3:56.524] 👨🦳
[3:58.876] 👨🦳
[4:01.359] 🔐
[4:05.500] 🔐
[4:07.836] 👨🦳
[4:10.187] 👨🦳
[4:12.249] 👨🦳
[4:13.612] 👨🦳
[4:16.572] 👨🦳
[4:19.335] 🔐
[4:23.166] 👨🦳
[4:24.870] 👨🦳
[4:27.528] 👨🦳
[4:31.483] 👨🦳
[4:34.066] 👨🦳
[4:35.818] 👨🦳
[4:38.626] 👨🦳
[4:40.482] 🔐
[4:44.130] 🔐
[4:47.091] 🔐
[4:47.831] 🔐
[4:52.682] 🔐
[4:54.284] 👨🦳
[4:56.944] 👨🦳
[4:59.910] 👨🦳
[5:01.646] 👨🦳
[5:03.410] 👨🦳
[5:05.749] 👨🦳
[5:06.656] 👨🦳
[5:10.449] 🔐
[5:16.446] 👨🦳
[5:17.769] 👨🦳
[5:19.528] 🔐
[5:20.560] 🔐
[5:22.733] 👨🦳
[5:24.597] 👨🦳
[5:27.325] 👨🦳
[5:28.435] 👨🦳
[5:30.183] 👨🦳
[5:39.750] 🌿
[5:42.395] 🌿
[5:44.405] 🌿
[5:46.323] 👨🦳
[5:47.279] 👨🦳
[5:49.043] 👨🦳
[5:50.700] 👨🦳
[5:52.358] 👨🦳
[5:54.625] 🌿
[5:56.330] 👨🦳
[5:59.928] 🌿
[6:01.859] 👨🦳
[6:03.486] 🐷
[6:09.141] 🙍♀️
[6:11.720] 🐷
[6:13.534] 🙍♀️
[6:15.043] 👨🦳
[6:18.691] 👨🦳
[6:20.342] 👨🦳
[6:23.332] 🐷
[6:25.056] 🐷
[6:29.026] 👨🦳
[6:35.942] 👨🦳
[6:38.474] 👨🦳
[6:40.609] 👨🦳
[6:44.174] 👨🦳
[6:45.599] 🐷
[6:47.762] 👨🦳
[6:50.652] 🐷
[6:53.818] 👨🦳
[6:56.945] 👨🦳
[7:00.382] 👨🦳
[7:02.935] 🐷
[7:04.964] 👨🦳
[7:08.353] 👨🦳
[7:10.887] 👨🦳
[7:13.231] 👨🦳
[7:24.883] 🎤
[7:28.033] 🎤
[7:29.818] 🎤
[7:33.192] 🎤
[7:36.157] 🎤
[7:39.585] 🎤
[7:47.523] 👨🦳
[7:52.336] 👠
[7:54.845] 👨🦳
[7:57.798] 👨🦳
[7:59.302] 👨🦳
[8:01.024] 👨🦳
[8:03.538] 👨🦳
[8:05.179] 👨🦳
[8:07.384] 👠
[8:08.465] 👨🦳
[8:13.664] 🎀
[8:16.743] 🎀
[8:20.286] 👗
[8:24.341] 👗
[8:27.803] 👨🦳
[8:29.411] 👨🦳
[8:30.870] 👨🦳
[8:33.685] 👨🦳
[8:35.303] 👨🦳
[8:36.969] 👨🦳
[8:38.613] 👗
[8:42.275] 👨🦳
[8:45.625] 👨🦳
[8:48.389] 👨🦳
[8:49.414] 👨🦳
[8:52.178] 🎀
[8:55.183] 👨🦳
[8:58.633] 👨🦳
[9:01.445] 👨🦳
[9:04.355] 👨🦳
[9:06.709] 👨🦳
[9:10.163] 👗
[9:15.205] 🎀
[9:17.517] 🎀
[9:20.606] 👨🦳
[9:23.880] 👨🦳
[9:26.879] 👨🦳
[9:28.905] 👨🦳
[9:31.011] 👨🦳
[9:33.281] 👨🦳
[9:41.926] 🎀
[9:45.860] 👗
[9:47.004] 👗
[9:49.995] 👗
[9:54.038] 👗
[9:55.846] 👗
[9:58.636] 🎀
[10:01.738] 👗
[10:04.911] 👗
[10:06.131] 👗
[10:09.435] 👗
[10:12.249] 👗
[10:16.858] 🎀
[10:30.437] 🎤
[10:33.016] 🎤
[10:34.887] 🎤
[10:37.135] 🎤
[10:39.238] 🎤
[10:40.631] 🎤
[10:43.810] 👨🦳
[10:49.293] 👨🦳
[10:52.256] 👨🦳
[10:55.115] 👨🦳
[10:57.065] 👨🦳
[10:58.502] 👨🦳
[11:01.155] 👨🦳
[11:04.174] 👨🦳
[11:06.981] 👨🦳
[11:09.161] 👨🦳
[11:11.209] 👨🦳
[11:15.916] 👨🦳
[11:17.356] 👨🦳
[11:19.483] 👨🦳
[11:21.372] 👨🦳
[11:24.585] 👨🦳
[11:27.601] 👨🦳
[11:32.995] 👨🦳
[11:38.316] 👨🦳
[11:40.205] 👨🦳
[11:42.746] 👨🦳
[11:46.167] 👨🦳
[11:47.290] 👨🦳
[11:48.509] 👨🦳
[11:56.325] 👮
[11:58.392] 👮
[12:00.670] 👨🦳
[12:02.911] 👨🦳
[12:04.673] 👨🦳
[12:06.289] 👨🦳
[12:08.913] 👮
[12:11.716] 👨🦳
[12:14.363] 👨🦳
[12:17.202] 👨🦳
[12:18.723] 👨🦳
[12:19.594] 👨🦳
[12:21.433] 👨🦳
[12:23.886] 👮
[12:26.085] 👮
[12:28.277] 👮
[12:29.570] 👨🦳
[12:32.091] 👨🦳
[12:33.888] 👨🦳
[12:35.567] 👨🦳
[12:38.263] 👨🦳
[12:39.505] 👨🦳
[12:42.815] 👨🦳
[12:46.534] 👨🦳
[12:48.068] 👮
[12:49.616] 👮
[12:52.236] 👮
[13:01.753] 👮♀️
[13:04.214] 🔐
[13:07.028] 🔐
[13:11.527] 👨🦳
[13:13.843] 👨🦳
[13:16.443] 👨🦳
[13:18.562] 👨🦳
[13:22.099] 👮♀️
[13:24.427] 🔐
[13:27.533] 👮♀️
[13:30.924] 👮♀️
[13:32.585] 👮♀️
[13:34.096] 🔐
[13:36.702] 🔐
[13:39.456] 👮♀️
[13:41.086] 👨🦳
[13:43.149] 👨🦳
[13:46.375] 🔐
[13:49.238] 🔐
[13:51.292] 👨🦳
[13:53.907] 👨🦳
[13:57.265] 👨🦳
[13:59.731] 👨🦳
[14:01.516] 🔐
[14:04.210] 👮♀️
[14:07.973] 👮♀️
[14:11.309] 👨🦳
[14:13.554] 👨🦳
[14:15.570] 👨🦳
[14:18.863] 🔐
[14:21.878] 🔐
[14:26.078] 🔐
[14:28.387] 👨🦳
[14:31.100] 👮♀️
[14:32.612] 👮♀️
[14:35.289] 👮♀️
[14:36.576] 👨🦳
[14:43.927] 👮♀️
[14:46.383] 👮♀️
[14:47.633] 👮♀️
[14:50.219] 🔐
[14:54.204] 🔐
[14:55.844] 🔐
[14:58.527] 👮♀️
[15:01.160] 🔐
[15:04.659] 🔐
[15:06.555] 🔐
[15:09.289] 🔐
[15:11.699] 🔐
[15:13.628] 👮♀️
[15:16.055] 👮♀️
[15:17.740] 👮♀️
[15:19.700] 🔐
[15:22.985] 🔐
[15:26.311] 🔐
[15:29.078] 🔐
[15:30.969] 🔐
[15:33.613] 🔐
[15:35.785] 🔐
[15:38.335] 👮♀️
[15:41.158] 👮♀️
[15:42.632] 🔐
[15:43.420] 👮♀️
[15:47.012] 🔐
[15:49.427] 🔐
[15:51.744] 🔐
[15:54.298] 👮♀️
[15:57.516] 🔐
[16:00.955] 🔐
[16:03.651] 🔐
[16:07.392] 👮♀️
[16:10.378] 🔐
[16:13.521] 🔐
[16:16.402] 👮♀️
[16:19.146] 👮♀️
[16:21.994] 👮♀️
[16:23.145] 🔐
[16:26.569] 🔐
[16:29.013] 👮♀️
[16:30.172] 🔐
[16:33.220] 🔐
[16:34.598] 🔐
[16:36.497] 🔐
[16:39.850] 🔐
[16:43.391] 🔐
[16:45.902] 🔐
[16:48.471] 🔐
[16:50.087] 🔐
[16:52.666] 🔐
[16:55.098] 🔐
[16:57.502] 🔐
[16:59.150] 🔐
[17:01.516] 🔐
[17:03.708] 🔐
[17:06.756] 🔐
[17:08.469] 🔐
[17:10.749] 🔐
[17:12.285] 🔐
[17:17.557] 👮♀️
[17:19.671] 🔐
[17:20.767] 👮♀️
[17:21.685] 👮♀️
[17:24.345] 👮♀️
[17:26.841] 🔐
[17:30.015] 👮♀️
[17:33.421] 🔐
[17:57.722] 👨🦳
[17:59.594] 👨🦳
[18:02.278] 👨🦳
[18:04.771] 👨🦳
[18:08.250] 👮♀️
[18:10.156] 🔐
[18:24.825] 🎤
[18:27.429] 🎤
[18:29.498] 🎤
[18:31.877] 🎤
[18:33.700] 🎤
[18:35.100] 🎤
[18:43.130] 👨🦳
[18:46.309] 😓
[18:49.991] 👨🦳
[18:53.483] 👨🦳
[18:56.843] 😓
[18:57.850] 😩
[19:00.005] 😓
[19:01.986] 😓
[19:03.890] 😓
[19:06.604] 😓
[19:08.630] 😩
[19:11.174] 😩
[19:13.228] 😓
[19:15.355] 😓
[19:18.905] 😩
[19:21.189] 😩
[19:23.050] 😩
[19:24.668] 😩
[19:26.244] 😩
[19:30.056] 😩
[19:32.842] 👨🦳
[19:36.840] 👨🦳
[19:39.546] 👨🦳
[19:41.340] 👨🦳
[19:47.755] 👨🦳
[19:48.990] 👨🦳
[19:51.995] 👨🦳
[19:53.177] 😩
[19:56.526] 👨🦳
[20:09.636] 👨🦳
[20:12.324] 👨🦳
[20:13.577] 👮♀️
[20:16.766] 👨🦳
[20:19.880] 👨🦳
[20:23.579] 👮♀️
[20:26.053] 👨🦳
[20:29.148] 👨🦳
[20:31.181] 👮♀️
[20:33.624] 👮♀️
[20:35.578] 👨🦳
[20:38.882] 👨🦳
[20:40.589] 👨🦳
[20:43.927] 👨🦳
[20:47.763] 👮♀️
[20:50.837] 👮♀️
[20:52.108] 👮♀️
[20:53.621] 👮♀️
[20:55.543] 👨🦳
[20:58.329] 👨🦳
[21:06.984] 👮♀️
[21:10.983] 👨🦳
[21:13.283] 👨🦳
[21:27.802] 🎤
[21:30.771] 🎤
[21:31.903] 🎤
[21:35.068] 🎤
[21:37.647] 🎤
[21:39.603] 🎤
[21:43.162] 🎤
[21:47.460] 🎤
[21:50.638] 🎤
[22:01.474] 🎤
[0:07.125] 由|學識|網上|教學育平台| |hok|6|.|com| |主辦
Organisé par la plateforme d'apprentissage en ligne "hok6.com".
[0:11.682] 我|都要|做|廣播劇
"Je veux aussi faire des pièces radiophoniques".
[0:19.399] 第|二|集| |學員|作品
Episode 2 des travaux des élèves
[0:21.519] 往事如煙|・|一個|老人
Un passé dispersé : récit d'un vieil homme
[0:24.650] 鳴謝| |D100| |提供|製作|和|播出
Nous remercions D100 pour la production et la diffusion
[0:41.728] 往事如煙|・|一個|老人
Un passé dispersé : récit d'un vieil homme
[0:44.256] 編劇|:| |福爾摩姿
Scénario : Sherlock Cheese
[0:46.332] 改編|自| |梓明| |往事如煙|・|一個|老人
adapté de Tsz Ming : A Past Dispersed : Tale of an Old Man (Un passé dispersé : récit d'un vieil homme)
[0:53.714] 故事|大綱
Résumé
[0:55.165] 王~~伯|住喺|唐樓|,
Oncle Wong vit dans un vieil immeuble,
[0:56.839] 雖然|人|到|老年|,
et même s'il est vieux,
[0:58.202] 但|依然|積極|享受|生活|。
il profite toujours activement de sa vie.
[1:00.101] 每日|都會|去|街市|買餸|,
Chaque jour, il va faire ses courses au marché,
[1:02.117] 為|妻子|準備|晚飯|,
prépare le dîner pour sa femme,
[1:03.791] 有時|仲會|為|鄰居|陳太~買|生果|㖭|。
et parfois il achète des fruits pour sa voisine, Mme Chan.
[1:06.730] 有|一日|,
Un jour,
[1:07.713] 王~~伯|為|炮製|妻子|嘅|生日|飯|去|買餸|,
Oncle Wong faisait des courses pour préparer un festin d'anniversaire pour sa femme,
[1:10.542] 點知|就|比|肉檔|呃|嘞|,
Il ne s'attendait pas à ce que le boucher le trompe,
[1:12.440] 同時|佢|亦都|發現|陳太~|似乎|出左|意外|,
Il découvre aussi que Mme Chan semble avoir eu un accident.
[1:15.859] 情急之下|報警|,
L'oncle Wong a appelé la police pour obtenir une aide d'urgence,
[1:17.481] 竟然|揭露|咗|令人|意料之外|嘅|真相|…
mais cela a révélé la surprenante vérité...
[1:23.846] 往事如煙|・|一個|老人
Un passé dispersé : récit d'un vieil homme
[1:26.203] 小魂| |飾演| |王~~伯
Petite âme : Oncle Wong
[1:28.189] 王|林| |飾演| |看更|宋生
Wong Lam : M. Sung, le garde
[1:30.587] 劉小小| |飾演| |菜檔|老闆
Lausita : Marchand de légumes
[1:33.232] 草船| |飾演| |肉檔|老闆|、|年青人|A
Strawboat : Boucher, Jeunesse A
[1:37.097] 茶渣| |飾演| |買|肉|客人|、|年青人|B
Tealeaves : Acheteur, jeune B
[1:40.814] 小飛飛| |飾演| |OL
Vol : Femme de bureau
[1:42.973] 福爾摩姿| |飾演| |師奶|A
Sherlock Cheese : lady A
[1:45.394] 滿滿魚| |飾演| |師奶|B
Poisson parfait : dame B
[1:47.817] 肥利| |飾演| |女警
Ivylie : policière
[1:49.896] 王德全| |負責| |旁白
Wong Tak Chuen : Narrateur
[1:57.004] (|輕鬆|鬼馬|)|王~~伯|今年|70|歲|,
Oncle Wong a maintenant 70 ans,
[1:58.722] 住喺|深水埗|嘅|唐樓|,
Il vit dans un vieil immeuble à Shum Shui Po.
[2:00.633] 退咗休|好多年|㗎|喇|。
après avoir pris sa retraite il y a de nombreuses années.
[2:02.721] 佢|為人|熱心|,
Il est toujours prêt à aider,
[2:04.033] 好鍾意|同|鄰居|傾偈|,
Il aime discuter avec ses voisins,
[2:06.219] 但係|就|唔多|滿意|大家|叫佢|王~~伯|嘞~~~|,
Mais il n'aime pas trop que les gens l'appellent "Oncle Wong".
[2:09.236] 因為|佢|成日|都|覺得|自己|仲係|好後生|噉|喎~~~~|。
parce qu'il pense qu'il est encore assez jeune.
[2:12.865] 嗱嗱嗱| |你|睇吓|!
Hé hé hé, regardez !
[2:14.298] 佢|又|喺度|好|姿整|噉|照鏡|喇|。
Il s'admire à nouveau dans le miroir.
[2:20.134] (|吹|幾|聲~~|口哨|,|心情|愉悅|)
(siffle joyeusement)
[2:25.039] 我|個樣|睇落去|不過|係|40|歲出頭|啫|,
J'ai l'air d'une personne d'environ 40 ans
[2:29.019] 點都|唔應該|叫我|做|阿伯|啩|,
Il n'y a vraiment aucune raison de m'appeler Oncle.
[2:31.200] 啲|人|認~真|冇|眼力|嘅|。
Les gens doivent vraiment regarder plus attentivement.
[2:33.109] 實|係|我|後生|嘅|時候|做嘢|太辛苦|嘞~~~|,
C'est probablement parce que j'ai travaillé trop dur quand j'étais jeune,
[2:36.137] 搞到|白頭髮|多咗|幾條|。
et donc il y a quelques cheveux blancs ici et là.
[2:38.200] 啊|!|攞啲|髮膠|gel|下~~~個|頭先|。
Ah, laissez-moi me geler les cheveux
[2:44.082] 搞掂|,|即刻|精神|晒|!
Ça y est, j'ai l'air beaucoup plus énergique !
[2:46.991] (|整理|衣服|)|咦|?| |件|衫|皺~|皺~地~|嘅~|!
(arrangeant ses vêtements) Eh ? La chemise est froissée !
[2:49.969] 喂|老婆|老婆|!
Hé, chéri, chéri !
[2:51.983] 你|做乜|唔|幫我|燙|下~~~|呢件|衫|啊|?
Pourquoi n'as-tu pas repassé la chemise pour moi ?
[2:54.634] 老婆|?|又|喺度|同啲|師奶|傾電話|。
Chéri ? Je parle au téléphone avec les dames.
[2:58.555] 算喇|算喇算喇算喇|。
Je vais juste laisser tomber
[3:00.599] 今日|係|你|生日|你|大晒|,
Aujourd'hui c'est ton anniversaire alors tu as tout ce que tu veux
[3:02.905] 我|要去|街市|買|啲|好|餸|返嚟
Je vais au marché pour acheter de bons ingrédients
[3:05.044] 同你|慶祝|一下|。
pour faire la fête avec vous.
[3:06.507] 我|叫咗|阿女|返嚟|食飯|㗎|喇|!
J'ai déjà demandé à notre fille de venir dîner à la maison !
[3:08.913] (|自言自語|)|老婆|最鍾意|食|酸甜排骨|,
(se parle à lui-même) les côtes aigres-douces sont les préférées de sa femme
[3:11.699] 整|俾佢食|實|開心|啫|!
Elle sera ravie si je lui en fais.
[3:14.171] 老婆|,|我|出去|喇|!
Chérie, j'y vais !
[3:21.240] 啊|,|隔離屋|陳太~
Oh, Mme Chan à côté
[3:23.433] 尋日|好似|話|叫我|幫佢|買個|沙田柚|㗎喎|。
Hier, elle m'a peut-être demandé de lui acheter un pomelo.
[3:27.187] 陳太~|陳太~|,|你|係咪|要|沙田柚|啊|?
Mme Chan Mme Chan, voulez-vous un pomelo ?
[3:32.978] 日上三竿|啦|都|,|仲未|起身|嘅~|?
Il est tard dans la matinée, et elle dort encore ?
[3:36.817] 喂|陳太~|呀~~| |我|照|幫|你|買|先|喇|,
Hey Mme Chan, je vais juste chercher le pomelo pour vous,
[3:39.990] 費事|你|陣間|拜神|冇得用|啊|。
pour vous éviter de faire une offrande aux dieux et de ne pas en avoir.
[3:42.759] 關心|鄰居|,|由|我做|起|!
Nous devrions tous nous soucier de nos voisins, alors laissez-moi vous montrer le bon exemple !
[3:50.022] 早晨|啊|王~~伯|!| |去|買餸|呀~~|?
Bonjour, oncle Wong ! Vous faites des courses ?
[3:52.998] 係|啊|宋生|,
Oui, M. Sung,
[3:54.823] 今日|老婆|生日
Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de Wifey
[3:56.524] 要|煮|餐|好|餸|俾佢食|吖嘛|,
Je dois lui préparer quelque chose de délicieux
[3:58.876] 阿囡|今日|都會|返嚟|食飯|啊|。
Notre fille revient aussi pour le dîner
[4:01.359] 真係|好啊|,|天倫之樂|,
C'est si bon, les joies de la famille,
[4:05.500] 真係|令人|羨慕|啊|。
Cela rend tout le monde envieux.
[4:07.836] 哈哈|!|不過|呢|,
Haha, mais,
[4:10.187] 成日|都|忙|忙碌|碌|噉囉|!|
cela me donne une journée bien remplie !
[4:12.249] 你|知|㗎|啦|,
Vous savez..,
[4:13.612] 買餸|煮飯|好|花|功夫|𠺢嘛|。
Faire les courses et cuisiner demande beaucoup d'attention.
[4:16.572] 陣間|仲要|幫埋|陳太~|買|沙田柚|㖭|喎|!
Et plus tard, je dois aller chercher un pomelo pour Mme Chan !
[4:19.335] 噉|有得|忙|都係|好事|嚟|嘅~|。
Il est bon d'avoir de quoi s'occuper.
[4:23.166] 大家噉話|啦|!
C'est vrai pour vous aussi !
[4:24.870] 我|仲未|約|我|班|老友|飲茶|㖭|。
Je n'ai pas encore fixé de moment pour jam2 caa4 avec mes amis.
[4:27.528] 吖嗱|最近|阿囡|送咗|部|新|電話|俾|我|,
Ah oui, ma fille vient de m'offrir un nouveau téléphone.
[4:31.483] 不過|呢|send|訊息|俾|啲|朋友|呢
Mais quand j'envoie un message à mes amis
[4:34.066] 就|成日||收唔到|回覆|嘅~|。
Il manque beaucoup de réponses
[4:35.818] 依|一啲|咩|乜鬼|智能電話
Ces soi-disant téléphones intelligents
[4:38.626] 真係|唔係好識|用|嘅|唧~|。
Je ne sais pas vraiment comment les utiliser.
[4:40.482] 智能電話|啊|?| |哈哈|,
Les téléphones intelligents ? Haha
[4:44.130] 都|真係|幾難|用|嘅~|。
Ils peuvent être assez difficiles à manipuler
[4:47.091] 啊|,|係喇|,
Oui, c'est vrai,
[4:47.831] 王~~伯|啊|你|對|鞋|呢|係咪|穿|咗|個|窿|啊|,
Oncle Wong, est-ce qu'il y a un trou dans cette paire de chaussures,
[4:52.682] 好聲行|喎|。
faites attention où vous marchez !
[4:54.284] 呢點|你|就|有所不知|喇|。
Ce que tu ne sais pas
[4:56.944] 皮鞋|要|舊|先好|著|𠺢嘛|。
Les chaussures en cuir sont meilleures lorsqu'elles sont vieilles.
[4:59.910] 新|嗰啲|買|返嚟|,
Celles qui viennent d'être achetées,
[5:01.646] 唔係|刮腳|就|太硬|,
Ils sont soit durs aux pieds, soit trop durs,
[5:03.410] 著|到|成個|人|都好|唔自在|噉|。
Et cela apporte de l'inconfort à tout
[5:05.749] 話|你|聽|,
Laissez-moi vous dire,
[5:06.656] 皮鞋|有如|女人|,|舊|嘅|先好|嘅|。
les chaussures en cuir sont comme les femmes, elles s'améliorent au fur et à mesure que l'on passe du temps avec elles.
[5:10.449] 哈哈|。|王~~伯|,|你|真係|專一|啊|。
Haha, Oncle Wong, vous êtes le plus dévoué à votre femme.
[5:16.446] 啊|唔同|你|講住|喇|,
Désolé de ne pas pouvoir vous parler
[5:17.769] 實|係|我|啲|朋友|搵|我|啊|!
Ce sont probablement mes amis qui me cherchent !
[5:19.528] 哦|好啦|好啦|,
Oh ok ok
[5:20.560] bye|-|bye| |bye|-|bye| |小心啲|行|嗄|!
au revoir, prenez soin de vous !
[5:22.733] 喂~|?|咩|嘢|話|?
Bonjour ? Qu'est-ce qu'il y a ?
[5:24.597] 專科|醫療|中心|周|小姐|呀|?
Centre de soins professionnels Mme Chow ?
[5:27.325] 又係|你|啊|?
Encore vous ?
[5:28.435] 我|咪|叫咗|你|唔好|打嚟|囉|,
Je t'ai dit de ne pas rappeler,
[5:30.183] 不知幾|健康|啊|!
Je suis en parfaite santé !
[5:39.750] 埋嚟|睇埋|嚟|揀|喇|喂|,
Venez voir, venez choisir !
[5:42.395] 今日|啲|菜心|又|平|又靚|,
Le coi4 sam1 d'aujourd'hui n'est pas cher et il est bon
[5:44.405] 10|蚊|兩|斤|咋|喂|!
Dix dollars pour deux catty !
[5:46.323] 啊|靚女|呀|,
Hey pretty,
[5:47.279] 俾|兩|斤|菜心|我|吖|唔該|。
Deux catty de coi4 sam1 s'il vous plaît
[5:49.043] 啊|今日|老婆|生日|啊|,
Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de Wifey
[5:50.700] 阿囡|又|返嚟|食飯|喎|,
et la fille revient aussi pour le dîner
[5:52.358] 幫我|揀|幾條|最|新鮮|嘅|!
aide-moi à choisir les plus frais !
[5:54.625] 又係|你|呀|,|王~~伯|。
C'est encore toi, Oncle Wong
[5:56.330] 係|啊|,|送|多|兩條|蔥|嚟|吖|。
Oui, et plus d'oignons de printemps en guise de lagniappe.
[5:59.928] 嚟|嚟|嚟|嚟|,|攞去啦|。
ici ici, prenez ceci
[6:01.859] 多謝|晒|!
Merci !
[6:03.486] 新鮮|豬肉|啊| |新鮮|豬肉|!|靚女|要|咩|啊|!
Porc frais ! Porc frais ! Qu'est-ce que tu aimes, ma belle ?
[6:09.141] ai6|俾|60|蚊|梅頭|啊|唔該|。
60 dollars de porc gras s'il vous plaît
[6:11.720] 65|蚊|啦|!
65 dollars !
[6:13.534] aai2| |好啦|好啦|。
fine fine
[6:15.043] 哥哥仔|,|誒|俾|半|斤|最靚|嘅|排骨|我|,
Le petit frère, une demi-catalogue de tes meilleures côtes
[6:18.691] 價錢|唔係|問題|,
Le prix n'a pas d'importance
[6:20.342] 今日|老婆|生日|要|煮|餐|好嘅|俾佢食|啊|!
Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de Wifey, alors je dois lui préparer quelque chose de bon !
[6:23.332] 王~~伯|你|又嚟|嘞|。
Oncle Wong, tu es encore là
[6:25.056] 點|啊|,|阿囡|今晚~~|又|返嚟|食飯|呀~~|?
Quoi, votre fille est encore revenue pour le dîner ?
[6:29.026] (|語氣|風騷|)|係|啊| |哥哥仔|你|真係|醒目|唧~|。
Oui, petit frère, tu es si intelligent
[6:35.942] 喂| |記得|揀|靚啲|排骨|俾|我|啊|。
Hé, n'oublie pas de me donner les meilleures parties des côtes
[6:38.474] 今晚~~|要|煮|酸甜排骨|啊|。
Ce soir, je fais des côtes aigres-douces
[6:40.609] 嗱|,|呢~~~~~~~~~~|味|餸|啊|唔係|咁易|整|㗎|,
Je vais vous dire, ce plat n'est pas si facile à faire,
[6:44.174] 有|好鬼多|技巧|㗎|…
et il y a beaucoup de technique...
[6:45.599] 半|斤|排骨|58|蚊|嗄|。
Une demi-catte de côtelettes coûte 58 dollars.
[6:47.762] 嘩~|,|今日|啲|排骨|好|墜手|喎|!
Les côtes sont très lourdes !
[6:50.652] 係|啊|係|啊|。|特登|醒~|你|吖嘛|。
Oui, oui, spécial pour vous
[6:53.818] 真係|多謝|晒|喎|!
Merci beaucoup !
[6:56.945] 誒|我|而家|去|超市|買|沙田柚|喇|,
Je vais maintenant au supermarché pour acheter des pomelos,
[7:00.382] 係|隔籬|屋|陳太~|拜託|我|買|㗎|…
C'est une demande de ma voisine, Mme Chan.
[7:02.935] 好行| |好行夾唔送|嗄|。
Allez-y aussi vite que possible
[7:04.964] 而家|啲|後生仔|語氣|真係|呢|
Les jeunes d'aujourd'hui n'ont aucun respect...
[7:08.353] 不過|真係|行|快啲|喇|,
Mais je dois vraiment marcher plus vite
[7:10.887] 陣間|買|完|生果|仲要|返去|煮飯|。
Après avoir acheté des fruits, je dois encore cuisiner.
[7:13.231] 唉|啊|,|啲|時間|真係|好|唔夠|用|!
Aïe, le temps manque vraiment !
[7:24.883] 王~~伯|喺|街市|買|完|餸|之後|心情|大好|,
L'oncle Wong est très joyeux après avoir fait ses courses au marché,
[7:28.033] 之後|又|到|超市|買嘢|。
et il s'est ensuite rendu au supermarché.
[7:29.818] 經過|商場|嘅|時候|撞正|放飯|時間|喎|,
Lorsqu'il est passé devant le centre commercial, c'était l'heure du déjeuner,
[7:33.192] 見到|唔少|打扮|時髦|嘅|靚女|OL|,
et quand il voit les femmes de bureau habillées à la mode,
[7:36.157] 王~~伯|啊|,|都會|同|佢哋|點頭|示意|。
Oncle Wong, il les saluera d'un signe de tête.
[7:39.585] 嗱嗱嗱|,|你哋|睇下|.|.|.
Maintenant, regardons...
[7:47.523] (|口哨|)|優雅|嘅|女士|你|好啊|.|.|.
(sifflement) Gracieuse dame, bonjour à vous...
[7:52.336] 望|咩|啊|望| |阿伯|。
Qu'est-ce que tu regardes, mon oncle ?
[7:54.845] 女士|,|你|千奇唔好|誤會|啊|,
Lady, il ne faut pas se tromper
[7:57.798] 我|唔係|調戲|你|,
Je ne flirte pas avec vous
[7:59.302] 亦都|唔係|花心|,
Et je ne suis pas un joueur
[8:01.024] 我|深深|愛|住|我|妻子|㗎|。
J'aime beaucoup ma femme.
[8:03.538] 同你|打個|招呼|,
Je vous salue
[8:05.179] 只不過|係|禮貌|之|舉|啫|。
c'est parce que j'ai de bonnes manières.
[8:07.384] 痴線|。
Les noix.
[8:08.465] 嘿|。
Heh heh heh.
[8:13.664] 你|話|呢~~~~~~~~~~|兩|隻|麥皮|邊隻|好|呢|?
Qu'en dites-vous, lequel de ces deux flocons d'avoine est le meilleur ?
[8:16.743] 個樣|望|落|又|差唔多|喎|。
Hmm... Ils se ressemblent beaucoup
[8:20.286] 聽講|呢款|好難|消化|㗎|,
J'ai entendu dire que ce type de produit était difficile à digérer
[8:24.341] 嗰|款|呀| |睇落去|個|味|冇|咁|寡|囉。
Celui-là ne m'a pas l'air si banal que ça.
[8:27.803] 兩位|美麗嘅|太太|,
Deux belles dames
[8:29.411] 你哋|講緊|麥皮|呀|?
Vous parlez d'avoine ?
[8:30.870] 咁啱|我|最近|開始|食|麥皮|早餐|。
C'est une coïncidence que j'ai commencé à manger des flocons d'avoine au petit-déjeuner.
[8:33.685] 呢~~~~~~~~~~位|太太|攞住|嗰|款|呢|,
Celui que tient cette dame,
[8:35.303] 入邊|加咗|果|乾|,
Il contient des fruits secs.
[8:36.969] 特別|好食|㗎|。
Et est très savoureux
[8:38.613] 我|都話|呢~~~~~~~~~~款|好食|㗎|啦|。
J'ai dit que c'était le plus savoureux
[8:42.275] 嗱|,|揀|麥皮|呢|,|真係|唔易|嘅|,
Vous voyez, choisir des flocons d'avoine, ce n'est pas si facile,
[8:45.625] 唔係|太|清淡|就係|太硬|。
C'est soit trop simple, soit trop dur.
[8:48.389] 嗱|嗰|一款|呢|,
Ce genre,
[8:49.414] 我|上次|食完|足足|胃痛|咗|兩個|鐘|啊|。
J'ai eu mal au ventre pendant deux heures après l'avoir mangé.
[8:52.178] 嘩~|,|食|麥皮|都會|胃痛|㗎|。
Wow, (je ne savais pas que) manger des flocons d'avoine peut provoquer des maux d'estomac
[8:55.183] 揀|款|好嘅|麥皮|就|冇問題|㗎|啦|,
Ce n'est pas un problème si vous choisissez de bons flocons d'avoine.
[8:58.633] 好嘅|麥皮|營養價值|高|。
Une bonne farine d'avoine est riche en nutriments
[9:01.445] 我|以|前|啊|,|成日|都|食|白粥|做|早餐|,
J'avais l'habitude de manger du riz congee au petit-déjeuner
[9:04.355] 食到|厭|咗|咪|轉|食|麥皮|囉|,
Je me suis lassé et je suis passé aux flocons d'avoine.
[9:06.709] 最近|啊|健康|咗|㖭|啊|。|價錢|又|平喎|。
Et je suis même devenu plus sain. Et ce n'est pas cher non plus.
[9:10.163] 哎唷|,|睇嚟|伯伯|你|係|麥皮|專家|喎|。
Oh wow, on dirait que tonton tu es l'expert en flocons d'avoine (qui l'aurait cru).
[9:15.205] 噉|我哋|就|買|你|推薦|呢款|啦|。
Nous achèterons donc celui que tu nous recommandes
[9:17.517] 真係|唔該晒|你|喇| |伯伯|。
Merci beaucoup mon oncle
[9:20.606] 哦|(|風騷|)|呵呵|呵| |唔使客氣|,
Oh hoho (coquetterie) vous êtes le bienvenu
[9:23.880] 可以|幫到|人|係|我|最大|嘅|快樂|。
Être utile est mon plus grand plaisir
[9:26.879] 啊| |噉|你哋|慢慢睇|喇|,
Ah, vous continuez à choisir à votre rythme
[9:28.905] 我|仲要|去|嗰邊|買|沙田柚|啊|。
Je dois aller acheter des pomelos
[9:31.011] 我|之後|啊|,|趕|返屋企|煮餸|啊|,
Et ensuite me dépêcher de rentrer pour cuisiner,
[9:33.281] 哈哈|,|哎|今日|真係|好忙|唧~|!
Haha, c'est une journée tellement chargée aujourd'hui !
[9:41.926] 頭先|個|阿伯|又|幾好|人|喎|。
L'oncle est si gentil
[9:45.860] 係|囉|係|囉|,
yea yea
[9:47.004] 我|見|佢|衣着|打扮|咁|噏耷|,
J'ai vu que sa tenue était usée
[9:49.995] 衫褲鞋襪|全部|都|殘殘|舊舊|、|破|破爛|爛|噉|,
chemise, pantalon, chaussures, chaussettes, tout est vieux et en lambeaux.
[9:54.038] 佢|行過|嚟|之前|啊|,
Avant qu'il ne vienne ici
[9:55.846] 仲|以為|佢|係|個|猥瑣|佬|㖭|啊|。
Je pensais même que c'était un sale type
[9:58.636] 叫咗|你|唔好|以貌取人|㗎|啦|。
Je t'ai dit de ne pas juger les gens sur leur apparence.
[10:01.738] 不過呢|都|唔可以|用|三言兩語
Et vous ne pouvez pas non plus vous fier à une brève conversation
[10:04.911] 去|判斷|一|個人|啊|,
pour juger une personne
[10:06.131] 你|點知|啊|,|頭先|阿伯|啊|,
Comment le savez-vous, l'oncle à qui nous venons de parler,
[10:09.435] 私底下|係|一個|點樣|嘅|人|呢|吓|?
qui il est vraiment en privé ?
[10:12.249] 哎|吖|可能|佢|真係|一個|怪叔叔|呢|.|.|.
Aiya, c'est peut-être un vieil homme pervers ?
[10:16.858] 你|成日|都|諗|埋|啲|衰嘢|嘅|。
Tu penses toujours à des choses coquines
[10:30.437] 王~~伯|幫|完|師奶|揀|完|麥皮|之後
Oncle Wong, après avoir aidé les dames d'âge moyen à préparer leurs céréales,
[10:33.016] 就|去咗|買|沙田柚|。
est allé acheter des pomelos
[10:34.887] 今日|沙田柚|大減價|,
Les pomelos sont en vente aujourd'hui
[10:37.135] 王~~伯|好開心|噉|買咗|兩個|。
L'oncle Wong, heureux, en a acheté deux.
[10:39.238] 忙|咗|一輪|之後|,
Après toute cette agitation,
[10:40.631] 佢|終於|返到屋企|喇|。
il est enfin arrivé à la maison.
[10:43.810] 哎呀|,|忙|咗|成日|膊頭|都|攰|埋|,
Aiya, après avoir couru toute la journée, mon épaule est douloureuse.
[10:49.293] 一陣|搵老婆|幫我|揼~~~~~~|吓|骨|先|!
Plus tard, je demanderai à Honey de me faire un massage !
[10:52.256] (|大聲|)|老婆|,|我|返嚟|啊|!
Chérie ! Je suis de retour !
[10:55.115] 又|會|落咗|街|都有|嘅~|。
Quelle est la probabilité qu'elle soit sortie se promener
[10:57.065] 唔緊要
Peu importe,
[10:58.502] 洗定|啲|菜|、|醃~|埋|啲|排骨|先|!
Laissez-moi laver les légumes et faire mariner les côtes !
[11:01.155] 咦|?|呢度|得|一|斤|菜|咋喎|!
Eh ? Il n'y a qu'une seule caisse de légumes !
[11:04.174] 菜檔|個|阿姐|又|呃我|秤|?|
Le commerçant m'a encore trompé ?
[11:06.981] 街市|啲|人|真係|豈有此理|,
Les gens qui fréquentent le marché aux puces n'ont pas de raison d'être
[11:09.161] 連|阿伯|…|…| |呸!
Même une personne âgée... eh eh
[11:11.209] 連|哥哥仔|我|都要|呃|!
Même en trompant un jeune homme comme moi !
[11:15.916] 嘩|!|唉吔|因乜解究
Wow. Pourquoi oh pourquoi
[11:17.356] 啲|排骨|又|變晒|做|石頭|㗎|?
les côtes se sont toutes transformées en pierres ?
[11:19.483] 你|噉|做生意|唔好|去搶|?
Diriger une entreprise comme celle-ci, c'est du vol !
[11:21.372] 吖|聽日|真係|要去|鬧下|啲|豬肉佬|先得|嘅|!
Demain, je vais gronder les bouchers d'en bas
[11:24.585] 吖|係喎|,|拎咗個|沙田柚|俾|陳太~|先|,
Oh oui, laissez-moi apporter les pomelos à Mme Chan
[11:27.601] 一陣間|又|唔記得|啊|!
Avant que je n'oublie !
[11:32.995] 陳太~|陳太~|啊|,|買咗|個|沙田柚|俾你|啊|!
Mme Chan Mme Chan, je vous ai acheté un pomelo !
[11:38.316] 陳太~|!|陳太~|?
Mme Chan Mme Chan ?
[11:40.205] 冇理由|咁耐|都|仲未|起身|㗎喎|!
Il n'y a pas de raison qu'elle ne soit pas encore debout !
[11:42.746] 啊|死|喇|!|唔係|出咗事|呀|!
Oh, zut. Ce n'est pas un accident, non ?
[11:46.167] 唉吔|唔得|,|唔得|,
oh non, oh non
[11:47.290] 我|一定|要|報警|先|!
Je dois appeler la police !
[11:48.509] 喂|陳太~|陳太~|你|頂住|啊|!
Madame Chan, tenez bon !
[11:56.325] 999| |報案|中心|。
Centre d'appel 999
[11:58.392] 你好|先生|,|有咩|可以|幫到~你|?
Bonjour Monsieur, comment puis-je vous aider ?
[12:00.670] 隔離屋|陳太~|啊|,
Mme Chan est ma voisine,
[12:02.911] 佢|拍|極|門|都|冇人|應|啊|,
Je frappe à sa porte et personne ne répond.
[12:04.673] 我|好驚|佢|有事|啊|。
J'ai peur qu'elle ait eu un accident
[12:06.289] 唔該|你|吖|,|你|快啲|搵人|去|睇吓|佢|啦|。
S'il vous plaît, vous devriez envoyer quelqu'un pour aller la voir.
[12:08.913] 你|個|鄰居|由|幾時|開始|冇|應門|啊|?
Depuis quand votre voisin n'a-t-il pas répondu à la porte ?
[12:11.716] 今朝|囉|,|今朝|到|而家|喇|。
Ce matin, c'est depuis ce matin jusqu'à maintenant
[12:14.363] 我|頭先|出去|買餸|幫佢|買個|沙田柚|,
Je suis allé lui chercher un pomelo en faisant les courses.
[12:17.202] 諗住|攞|俾佢|𠺢嘛|,
Et je me suis dit que j'allais lui en apporter un
[12:18.723] 再|同佢|呻|下~~~
et me plaindre auprès d'elle
[12:19.594] 今日|俾|嗰啲|街市|俾|嗰啲|人|呃|,
comment aujourd'hui les magasins du marché humide me trompaient,
[12:21.433] 點知|而家|叫極|都|反應|哦|。
Mais je n'obtiens aucune réponse de sa part, quels que soient mes efforts.
[12:23.886] 好|,|我哋|即刻|派|同事|去|跟進|。
Roger, nous enverrons quelqu'un pour assurer le suivi
[12:26.085] 伯伯|你|頭先|話|你|喺|街市|俾人|呃|?
Mon oncle, vous avez dit que vous avez été trompé au marché de l'eau ?
[12:28.277] 可唔可以|講下|咩事|啊|?
Peux-tu en dire plus ?
[12:29.570] 唉吔|,|講起| |嬲|啊|。
Aiya, je m'énerve en parlant de ça.
[12:32.091] 今日|係|我|老婆|生日|𠺢嘛|,
Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de ma femme
[12:33.888] 阿囡|今晚|又|返嚟|食飯|,
et ma fille revient pour dîner ce soir
[12:35.567] 諗住|去|街市|買|啲|靚|嘅|排骨
alors je me suis dit que j'allais aller au marché pour trouver de bonnes côtes.
[12:38.263] 整|俾|佢哋|食|啦|,
pour les cuisiner,
[12:39.505] 點知|用|幾十|蚊|買咗|堆|石頭|返嚟|。
Mais j'ai dépensé des dizaines de dollars, qui savait, pour des pierres
[12:42.815] 仲有|呀|,|賣菜|嗰個|阿姐|仲|呃我|秤|㖭|啊|,
Et ce n'est pas tout, la vendeuse de légumes ne m'a pas donné ce que j'ai payé
[12:46.534] 買|兩|斤|淨係|比|一|斤|喎|。
Elle m'a donné un chat alors que j'en avais acheté deux
[12:48.068] 我哋|幫|你|調查|一下|。
Nous enquêterons pour vous
[12:49.616] 伯伯|你|鄰居|地址|係|?
Mon oncle, votre adresse est...
[12:52.236] 哦| |誒| |深水埗| |誒|…|…|
ah, eh, Shum Shui Po, eh...
[13:01.753] 你好|,|差人|查案|啊|。
Bonjour, enquête de police.
[13:04.214] 吓| |Madam|發生|乜事|啊|?
Eh Madame, que s'est-il passé ?
[13:07.028] 我|係呢度|嘅|看更|,|我|姓|宋|嘅|。
Je suis l'agent de sécurité ici, mon nom de famille est Sung.
[13:11.527] 警察|姐姐|你|嚟咗|就|好喇|!
Dieu merci, vous êtes là, Madame la policière !
[13:13.843] 唉吔|,|我|好擔心|陳太~|啊|!
Aiya, je suis si inquiète pour Mme Chan !
[13:16.443] 我|頭先|去|拍門|都|仲係|冇人|應|啊|!
Je suis allée frapper à la porte et personne ne répond.
[13:18.562] 所以| |啱啱|諗住|落嚟|睇下~~~|你|到咗|未|啫|!
alors je me suis dit que j'allais descendre pour voir si tu étais déjà là.
[13:22.099] 你|就係|頭先|報案|嘅|伯伯|呀~~|?
Vous êtes l'oncle qui a déposé le rapport il y a quelque temps ?
[13:24.427] 王~~伯|,|你|無啦\啦|做乜|報警|啊|?
Oncle Wong, pourquoi avez-vous appelé la police sans raison ?
[13:27.533] 宋生|啊|,|伯伯|懷疑|呢度|嘅|住戶
Ah M. Sung, l'oncle soupçonne que l'un des habitants est ici,
[13:30.924] 陳太~|暈低|咗|喺|屋|入面|,
Mme Chan, s'est évanouie dans la maison.
[13:32.585] 所以|報警|求助|。
il a donc appelé la police à l'aide
[13:34.096] 唉|,|你|話|陳太~|啊|,
Oh, vous avez dit Mme Chan,
[13:36.702] 佢|舊年|就|已經|過咗身|㗎|喇|。
Elle est décédée l'année dernière.
[13:39.456] 吓|,|過咗身|?
Qu'est-ce que c'est ? Décédée ?
[13:41.086] 宋生|,|你|亂噏|啲|乜嘢|啊|?
M. Sung, de quelles conneries parlez-vous ?
[13:43.149] 陳太~|噚日|仲|叫我|幫佢|買|沙田柚|㗎喎|!
Mme Chan m'a dit hier de l'aider à acheter des pomelos !
[13:46.375] 王~~伯|啊|,|都|成年|啦|,
Oncle Wong, ça fait un an,
[13:49.238] 你|都|應該|接受|…
Vous devriez accepter...
[13:51.292] 陳太~|邊有|可能|過咗身|啊|!
Il est impossible que Mme Chan soit décédée !
[13:53.907] 上|星期|啊|,|我|仲|幫緊|陳太~|影咗|張相|!
La semaine dernière, j'ai pris une photo pour Mme Chan
[13:57.265] 就係|用|我|而家|呢部|智能手機|!
En utilisant mon téléphone intelligent !
[13:59.731] 嗱|,|我|俾|張相|你|睇下~~~|!
Laissez-moi chercher l'image pour vous la montrer.
[14:01.516] 唉|,|王~~伯|啊|…|…
Oncle Wong...
[14:04.210] 王~~伯|呀|…|…|你|話|呢部|係|智能手機|?|
Oncle Wong... vous avez dit que c'était un téléphone intelligent ?
[14:07.973] 乜|呢部|…|…|唔係|Nokia| |3310|咩|?
Ce n'est pas... ce n'est pas le Nokia 3310 ?
[14:11.309] 咩呀|咩|3310|啊|?
Quel 3310 ?
[14:13.554] 呢部機|係|我|阿囡|上|星期
(Ce téléphone,) La semaine dernière, ma fille
[14:15.570] 送|俾|我|嘅|蘋果|智能手機|喎|!
m'a offert ce téléphone intelligent iPhone !
[14:18.863] Err|…|即係噉|嘅|,
Euh... alors, voyons voir...
[14:21.878] 阿|王~~伯|你|頻撲|咗|成日|都|攰|㗎|啦|,
Oncle Wong, vous avez couru toute la journée, vous devez être fatigué,
[14:26.078] 不如|你|返去|休息下|先啦|。
Pourquoi n'allez-vous pas vous reposer
[14:28.387] 但係|我|真係|好擔心|陳太~|喎|。
Mais je suis vraiment inquiet pour Mme Chan
[14:31.100] 嗱|王~~伯|唔使|擔心|,
Ne vous inquiétez pas, oncle Wong,
[14:32.612] 我哋|有|陳太~|嘅|消息|呢|再會|再|通知|你|,
Quand nous aurons des nouvelles de Mme Chan, nous vous contacterons.
[14:35.289] 王~~伯|你|返屋企|先啦|。
Oncle Wong, vous pouvez d'abord retourner à votre appartement.
[14:36.576] 好啦|。
D'accord
[14:43.927] 宋生|呀|,|究竟|陳太~|同|王~~伯
M. Sung, à la fin, Mme Chan et l'oncle Wong
[14:46.383] 發生左|咩事|呀|?
Que s'est-il passé ?
[14:47.633] 點解|同|報案|個陣|講嘅|咁|唔同|嘅~|?
Pourquoi est-ce si différent du rapport de police ?
[14:50.219] 實際|情況|同你|喺|王~~伯|嗰度|聽返嚟
Les faits et ce que vous a dit l'oncle Wong,
[14:54.204] |係|兩回事|嚟|㗎|。
sont deux choses différentes.
[14:55.844] Madam|,|你|聽|我|慢慢|講|吖|。
Madame, laissez-moi vous l'expliquer en détail.
[14:58.527] 嗯|。
(affirmatif)
[15:01.160] 陳太~|佢|呢|舊年|真係|過咗身|㗎|喇|。
Mme Chan est vraiment décédée l'année dernière.
[15:04.659] 佢|同|王~~伯|感情|好好|,
Elle était très proche de l'oncle Wong,
[15:06.555] 以|前|成日|都|一齊|去|買餸|嘅~|。
et ils avaient l'habitude de faire les courses ensemble.
[15:09.289] 畢竟|兩個|都係|獨居|長者|,
Après tout, ils sont tous deux des personnes âgées vivant seules,
[15:11.699] 可以|互相|取暖|吖嘛|。
et ils peuvent prendre plaisir à la compagnie de l'autre.
[15:13.628] 乜嘢話|,|王~~伯|都係|獨居|長者|?
Qu'en est-il ? Oncle Wong est une personne âgée qui vit seule ?
[15:16.055] 但係|根據|報案|紀錄|,
Mais d'après le rapport de classement,
[15:17.740] 佢|話係|同|老婆|一齊住|㗎喎|!
il a dit qu'il vivait avec sa femme !
[15:19.700] 唉| |Madam|。|佢|早年|就|喪~|妻|,
Oh Madame. Il a perdu sa femme depuis longtemps
[15:22.985] 本身|同|個|囡|仲有|個|女婿|一齊住|嘅|,
Il vivait avec sa fille et son gendre
[15:26.311] 幾年|前|話|怕|阻住|佢哋|二人世界|,
Il y a quelques années, il a déclaré qu'il ne voulait pas intervenir dans leur vie de couple,
[15:29.078] 所以|先|搬|出嚟|住|喎~~~~|。
alors il a déménagé ici.
[15:30.969] 但係|可惜|吖|,|我|見住|佢哋|咁多年|,
C'est vraiment dommage, je l'ai connu pendant de nombreuses années,
[15:33.613] 佢個|女|一次|都冇|搵過|佢哋|,
Sa fille n'est jamais venue le chercher
[15:35.785] 斷估|都係|俾人|趕|出嚟|㗎|喇|。
Je suppose qu'il a été mis à la porte.
[15:38.335] 即係話|佢|話要|幫|老婆|煮|生日|飯
Alors quand il a dit qu'il préparait un festin d'anniversaire pour sa femme...
[15:41.158] 都係|幻想|出嚟|嘅~|?
c'était aussi du délire ?
[15:42.632] 係|啊|。
Oui.
[15:43.420] 噉|今日|佢|話|陳太~|唔|應門|即係|虛驚一場|囉|…|…
Donc aujourd'hui, quand il a dit que Mme Chan n'avait pas répondu à la porte, c'était une fausse alerte...
[15:47.012] 陳太~|一早|就|唔喺度|喇|,
Mme Chan est partie depuis longtemps,
[15:49.427] 但|我諗|王~~伯|仲|成\日|諗住
Mais je pense que l'oncle Wong pense encore à
[15:51.744] 以|前|同|陳太~|一齊|買餸|嘅|日子|啩|。
à l'époque où il faisait ses courses avec Mme Chan.
[15:54.298] 噉|呀|,|等我|去|同|王~~伯|講返~|陳太~|嘅|情況|啦|。
Si c'est le cas, j'irai voir l'oncle Wong et je lui expliquerai la situation avec Mme Chan.
[15:57.516] 哎| |madam|我|講咗|好|多次|㗎|喇|,
(soupir) Madame, je l'ai dit à maintes reprises,
[16:00.955] 佢|邊度|會|聽|吖|?|我|同佢|講|,
Mais l'écouterait-il ? Je lui dis simplement
[16:03.651] 陳太~|出咗|遠|門|去咗|旅行|噉就得|㗎|喇|。
Mme Chan est partie en voyage dans un endroit lointain, et cela suffit.
[16:07.392] 我哋|咁樣|呃|佢|真係|好咩|?
Est-il bon pour nous de lui mentir ?
[16:10.378] 呃|佢|嘅|,|你|話|嘞~~~|madam
Celui qui lui ment, qu'en pensez-vous, Madame ?
[16:13.521] 究竟||係|佢|自己|定係|我哋|呢|?
Est-ce en fin de compte lui-même, ou est-ce nous ?
[16:16.402] 啊|,|王~~伯|頭先|報案|嗰陣|,
Oh, quand l'oncle Wong a déposé le rapport
[16:19.146] 仲|話|喺|街市|俾|豬肉檔|同|菜檔|呃|喎|。
Il a dit que le boucher et le marchand de légumes du marché humide le trompaient.
[16:21.994] 你|知|唔知|係|咩事|啊|?
Savez-vous ce qui s'est passé ?
[16:23.145] 哦|,|佢|係咪|話俾|菜檔|呃秤|,
Oh, il a dit que le marchand de légumes ne lui avait pas donné la totalité de ce qu'il avait acheté,
[16:26.569] 豬肉佬|比|啲|石頭|佢|啊|!
et que le boucher lui avait donné des pierres ?
[16:29.013] 吖| |係|啊|係|啊|!
Oui, oui !
[16:30.172] 唉|,|人哋|邊有|呃|佢|吖|。
(Les gens ne l'ont pas trompé.
[16:33.220] 王~~伯|退咗休|,
Après la retraite de l'oncle Wong,
[16:34.598] 靠|住|啲|綜~援|過日子|。
il vivait de la sécurité sociale
[16:36.497] 淨係|俾|呢~~~~~~~~~~度|嘅|租金|都|冇咗|成|大半|嘞~~~|,
Plus de la moitié a été consacrée au loyer,
[16:39.850] 邊有|錢|成日|同人|買|豬肉|食|吖|。
Où va-t-il trouver l'argent pour acheter du porc ?
[16:43.391] 唔知|係|有心|定|無意|吖|,
Qui sait si c'était intentionnel,
[16:45.902] 王~~伯|成日|都|攞啲|大富翁|玩具|錢
Oncle Wong y va tout le temps avec de l'argent de monopoly,
[16:48.471] 出去|街市|買餸|,
au marché aux fruits et légumes pour faire ses courses,
[16:50.087] 起初|啲|舖頭|見|佢|都|好可憐|,
Au début, les magasins ont eu pitié de lui,
[16:52.666] 噉|都|照樣|俾|啲|肉|佢|嘅~|,
et lui ont donc encore donné de la viande,
[16:55.098] 但係|人哋|都要|做生意|得|𠺢嘛|,
mais ils ont une entreprise à gérer,
[16:57.502] 後來|豬肉佬|就|開始
le boucher a donc commencé
[16:59.150] 將|碎石|當|豬肉|比|王~~伯|。
à faire passer des gravats pour de la viande à l'oncle Wong.
[17:01.516] 至於|菜檔|,|就|好啲|嘅~|。
Le marchand de légumes a été plus aimable.
[17:03.708] 收咗|啲|玩具|錢|都|肯俾|啲|菜|佢|,
Ils ont pris l'argent du jouet et lui ont donné des légumes,
[17:06.756] 已經|好好|㗎|喇|。
ce qui est très gentil de leur part.
[17:08.469] 王~~伯|通常|同我|呻|完|兩|句|之後
L'oncle Wong se plaint généralement à moi et ensuite
[17:10.749] 就|冇事|㗎|喇|,
tout rentre dans l'ordre,
[17:12.285] 第二朝|又|好似|唔記得咗|成件事|噉樣|又|再去|買餸|。
Le lendemain matin, c'est comme s'il ne se souvenait plus de l'incident, et il va de nouveau faire ses courses.
[17:17.557] 竟然|係噉|…|…
Qui l'eût cru ?
[17:19.671] 係|啊| |madam|。
Oui, madame.
[17:20.767] 王~~伯|好似
Il semble que l'oncle Wong
[17:21.685] 完全|活|喺|自己|建構|嘅|世界|入面|噉|噃|…|…
vit complètement dans un monde construit dans son propre esprit...
[17:24.345] 未嘗|唔係|一|件|好事|吖|。
C'est peut-être une bonne chose.
[17:26.841] 起碼|佢|能夠|自得其樂|先啦|。
Au moins, il en tire une satisfaction.
[17:30.015] 哎|王~~伯|真係|一個|苦命|嘅|人|啊|。
Oncle Wong vit dans la souffrance.
[17:33.421] 哼哼|哼| |Madam 活着|有|邊個|唔|苦|㗎|?
Ha ha. Qui ne vit pas dans la souffrance ?
[17:57.722] 老婆|你|返嚟|喇|!
Chérie, tu es de retour !
[17:59.594] 喂|喂|喂| |我|練|緊|粵曲|啊|,
Hé hé hé, je chante de l'opéra cantonais,
[18:02.278] 你|想|聽|邊|首|隨便~~|話我|聽|!
Dis-moi quelle chanson tu veux écouter !
[18:04.771] 流行曲|?|我|邊度識|唱啊|?
De la musique pop ? Comment pourrais-je savoir comment les chanter ?
[18:08.250] 王~~伯|噉樣|真係|好咩|?
Est-ce une bonne chose que l'oncle Wong vive ainsi ?
[18:10.156] 佢|日日|都|係噉|過|㗎|啦|。
Il vit ainsi tous les jours.
[18:24.825] 王~~伯|今日|又|如常|出去|買餸|,
Aujourd'hui, l'oncle Wong fait ses courses comme tous les autres jours,
[18:27.429] 心情|一如既往|咁好|。
et il est aussi joyeux que tous les autres jours.
[18:29.498] 最近|佢|多咗|一樣|興趣|,
Depuis peu, il a un nouveau hobby,
[18:31.877] 就係|講道理|。
et c'est le prosélytisme.
[18:33.700] 睇下~~~|,|佢|又|喺度
Regardez, il est une fois de plus
[18:35.100] 同啲|三唔識七|嘅|後生仔|講道理|喇|。
prosélytisme auprès de jeunes qu'il ne connaît pas.
[18:43.130] 嘿|!|睇|我|一個|華麗|轉身|!
Ha ! Voici ma gracieuse pirouette !
[18:46.309] 喂|阿伯|,|你|噉樣|衝|𨋢門|好|危險|喎|。
Hé, mon oncle, courir vers la porte d'un ascenseur comme ça, c'est très dangereux.
[18:49.991] 冇事|嘅|,|我|身|輕~~|如|燕|,
Pas de souci, je suis plus agile qu'une hirondelle,
[18:53.483] 後生|嘅|時候|我|仲|學|過|擒拿|㖭|㗎|。
Quand j'étais jeune, j'ai même été entraîné au combat rapproché.
[18:56.843] 哈哈|。
Err, ha-ha
[18:57.850] 喂|,|你|份|report|寫|完未|啊|?|
Hé, tu as rédigé ton rapport ?
[19:00.005] 邊有|咁快|啊|。
Pas si tôt
[19:01.986] 老細|琴日|要|我|寫| |report|,
Le patron m'a demandé de rédiger un rapport hier
[19:03.890] 今朝|又|叫我|整份|新|合約|俾|個|客|,
Ce matin, il m'a demandé de rédiger un nouveau contrat pour un client,
[19:06.604] 話|今晚|要|簽|喎|!
en disant qu'ils allaient conclure l'affaire ce soir !
[19:08.630] 下晝|返去|唔係|仲要|開個|大會|咩|?
N'y a-t-il pas eu une réunion de tous les acteurs cet après-midi ?
[19:11.174] 份|合約|今晚~~|交|得切|㗎|喇|?
Pouvez-vous livrer le contrat d'ici ce soir ?
[19:13.228] 交唔到|都要|交|㗎|啦|,
Je dois livrer
[19:15.355] 最多|夜晚|唔食飯|趕|好|佢|囉|。
quand il faut faire vite, je saute le dîner pour le faire.
[19:18.905] 哎|你|話|我哋|呢|份工|,
Mince, regardez nos emplois
[19:21.189] 每日|忙|忙碌|碌|,
Un rythme effréné toute la journée, tous les jours
[19:23.050] 琴日|嘅|事|未|做完|,
Le travail d'hier n'est pas encore terminé
[19:24.668] 今日|嘅|事|又嚟|喇|。
Le travail d'aujourd'hui s'accumule
[19:26.244] 真係|唔想|每日||OT|到|三更半夜|先|返屋企|,
Je ne veux pas faire des heures supplémentaires jusqu'au petit matin tous les jours
[19:30.056] 噉|嘅|生活|仲有|咩|意義|吖|?
Quel est le sens d'une telle vie ?
[19:32.842] 後生仔|此言差矣|啊|,
C'est pourquoi vous avez tort, les enfants,
[19:36.840] 搏盡|總|係有|回報|㗎|。
Le plein effort est toujours récompensé.
[19:39.546] 生命|嘅|意義|,
Le sens de la vie,
[19:41.340] 就係|喺|奔波勞碌|之間|吖嘛|
se trouve dans le travail acharné...
[19:47.755] 嗱|後生仔|,
Les enfants,
[19:48.990] 記得|好好|生活|、|享受|忙碌|。
N'oubliez pas de profiter de la vie et de l'agitation.
[19:51.995] 加油|啦|!
Restez forts !
[19:53.177] Er|…|…
Err...
[19:56.526] 提點|後輩|梗係|我哋|呢啲|長輩|嘅|責任|啦|。
Montrer la voie aux jeunes, c'est notre responsabilité à nous, les Anciens.
[20:09.636] 咦|,|警察|姐姐|乜|係|你|呀|。
Eh, c'est toi Sis Police
[20:12.324] 咁啱|呀|!
Quelle coïncidence !
[20:13.577] 哦 係呀|,|放工|咁啱|經過|呢頭|咋嘛|。
Oui, je passais par là après le travail
[20:16.766] 哦| |喂|喂|喂| |我|買咗|啲|橙|啊|,
Oh. Hé ! J'ai acheté des oranges,
[20:19.880] 你|要|唔要|幾個|啊|?
tu en veux ?
[20:23.579] 咦|王~~伯|,|你|喺|街市|買|㗎|?
Oh, oncle Wong, vous les avez achetés au marché ?
[20:26.053] 係|啊|,|今日|啲|橙|好|墜手|,
Oui ! Les oranges sont très lourdes aujourd'hui,
[20:29.148] 應該|好|新鮮|喇|。
Il doit être très frais.
[20:31.181] 哦| |好|.|.|.|.|.|.|啊|,
Oh... ok... err...
[20:33.624] 多謝|王~~伯|吓|。
Merci, oncle Wong.
[20:35.578] 嗱| |後生女|你|要|注意飲食|,
En tant que jeune femme, vous devez donc faire attention à ce que vous mangez et buvez,
[20:38.882] 食|多啲|水果|。
et manger plus de fruits.
[20:40.589] 你|睇|我|而家|神采飛揚|精力充沛|,
Regardez-moi, si vivante dans mon esprit et dans mon corps,
[20:43.927] 全靠|都係|後生|嘅|時候|注重|養生|之|道|。
C'est parce que j'ai pris soin de moi dans ma jeunesse.
[20:47.763] 哈哈|,|係|囉|係|囉|呵~~|。
Ha ha, oui oui.
[20:50.837] 吖|王~~伯|啊|,
Oh, Oncle Wong,
[20:52.108] 噉|你|今日|忙|唔忙啊|?
Tu es occupé aujourd'hui ?
[20:53.621] 有冇|同|朋友|去飲茶|啊|?
Vas-tu faire un jam2 caa4 avec tes amis ?
[20:55.543] 忙|!|點會|唔|忙|唧~|!|嘿|,
Occupé ! Comment pourrais-je ne pas être occupé ? Hmph,
[20:58.329] 生活|啊|,|簡直|忙|到|得返~|空閒|咋|。
Je vis une vie si occupée, avec juste assez de temps pour me désœuvrer
[21:06.984] 忙|到|…|…|得返~|空閒|?
si occupée, avec seulement le temps... de se désintéresser ?
[21:10.983] 警察|姐姐|我|返屋企|先|喇|,
Sister Police, je rentre à la maison maintenant
[21:13.283] 趕住|返去|煮飯|啊|!
Je suis pressé de préparer le dîner !
[21:27.802] Madam|諗咗|好耐|呢句|說話|嘅|深意|,
La policière réfléchit à la signification de cette phrase,
[21:30.771] 諗諗下~~~|,
Et pendant qu'elle réfléchissait
[21:31.903] 王~~伯|已經|轉咗|入|一條|幽暗|嘅|巷|仔|。
Oncle Wong s'était déjà engagé dans une ruelle sombre.
[21:35.068] 腳步|聲~~|喺|窄巷|回|環|往|復|,
Ses pas résonnaient dans l'étroite ruelle
[21:37.647] 冇|俾|任|何|事情|收納|。
Sans être absorbé par quoi que ce soit.
[21:39.603] 王~~伯|嘅|身影|就|好似|一|葉|枯|咗|嘅|浮萍|,
La silhouette de l'oncle Wong ressemble à une feuille de lotus flétrie
[21:43.162] 殘舊|嘅|恤衫|身影|最終|消失|係|黑影|之中|。
La silhouette de la chemise en lambeaux finit par disparaître dans l'ombre.
[21:47.460] 「|生活|簡直|忙|到|得返~|空閒|」|,
"Une vie si occupée, avec juste assez de temps pour le farniente.
[21:50.638] 或者|呢句|只係|王~~伯|一貫|嘅|瘋言瘋語|。
Il s'agit peut-être d'un autre discours farfelu de l'oncle Wong.
[22:01.474] 往事如煙|・|一個|老人|現在經|已|播放|完畢|。
A Past Dispersed : Tale of an Old Man a été entièrement diffusé.