[0:07.125] 🎤
[0:11.682] 🎤
[0:19.399] 🎤
[0:21.519] 🎤
[0:24.650] 🎤
[0:41.728] 🎤
[0:44.256] 🎤
[0:46.332] 🎤
[0:53.714] 🎤
[0:55.165] 🎤
[0:56.839] 🎤
[0:58.202] 🎤
[1:00.101] 🎤
[1:02.117] 🎤
[1:03.791] 🎤
[1:06.730] 🎤
[1:07.713] 🎤
[1:10.542] 🎤
[1:12.440] 🎤
[1:15.859] 🎤
[1:17.481] 🎤
[1:23.846] 🎤
[1:26.203] 🎤
[1:28.189] 🎤
[1:30.587] 🎤
[1:33.232] 🎤
[1:37.097] 🎤
[1:40.814] 🎤
[1:42.973] 🎤
[1:45.394] 🎤
[1:47.817] 🎤
[1:49.896] 🎤
[1:57.004] 🎤
[1:58.722] 🎤
[2:00.633] 🎤
[2:02.721] 🎤
[2:04.033] 🎤
[2:06.219] 🎤
[2:09.236] 🎤
[2:12.865] 🎤
[2:14.298] 🎤
[2:20.134] 👨🦳
[2:25.039] 👨🦳
[2:29.019] 👨🦳
[2:31.200] 👨🦳
[2:33.109] 👨🦳
[2:36.137] 👨🦳
[2:38.200] 👨🦳
[2:44.082] 👨🦳
[2:46.991] 👨🦳
[2:49.969] 👨🦳
[2:51.983] 👨🦳
[2:54.634] 👨🦳
[2:58.555] 👨🦳
[3:00.599] 👨🦳
[3:02.905] 👨🦳
[3:05.044] 👨🦳
[3:06.507] 👨🦳
[3:08.913] 👨🦳
[3:11.699] 👨🦳
[3:14.171] 👨🦳
[3:21.240] 👨🦳
[3:23.433] 👨🦳
[3:27.187] 👨🦳
[3:32.978] 👨🦳
[3:36.817] 👨🦳
[3:39.990] 👨🦳
[3:42.759] 👨🦳
[3:50.022] 🔐
[3:52.998] 👨🦳
[3:54.823] 👨🦳
[3:56.524] 👨🦳
[3:58.876] 👨🦳
[4:01.359] 🔐
[4:05.500] 🔐
[4:07.836] 👨🦳
[4:10.187] 👨🦳
[4:12.249] 👨🦳
[4:13.612] 👨🦳
[4:16.572] 👨🦳
[4:19.335] 🔐
[4:23.166] 👨🦳
[4:24.870] 👨🦳
[4:27.528] 👨🦳
[4:31.483] 👨🦳
[4:34.066] 👨🦳
[4:35.818] 👨🦳
[4:38.626] 👨🦳
[4:40.482] 🔐
[4:44.130] 🔐
[4:47.091] 🔐
[4:47.831] 🔐
[4:52.682] 🔐
[4:54.284] 👨🦳
[4:56.944] 👨🦳
[4:59.910] 👨🦳
[5:01.646] 👨🦳
[5:03.410] 👨🦳
[5:05.749] 👨🦳
[5:06.656] 👨🦳
[5:10.449] 🔐
[5:16.446] 👨🦳
[5:17.769] 👨🦳
[5:19.528] 🔐
[5:20.560] 🔐
[5:22.733] 👨🦳
[5:24.597] 👨🦳
[5:27.325] 👨🦳
[5:28.435] 👨🦳
[5:30.183] 👨🦳
[5:39.750] 🌿
[5:42.395] 🌿
[5:44.405] 🌿
[5:46.323] 👨🦳
[5:47.279] 👨🦳
[5:49.043] 👨🦳
[5:50.700] 👨🦳
[5:52.358] 👨🦳
[5:54.625] 🌿
[5:56.330] 👨🦳
[5:59.928] 🌿
[6:01.859] 👨🦳
[6:03.486] 🐷
[6:09.141] 🙍♀️
[6:11.720] 🐷
[6:13.534] 🙍♀️
[6:15.043] 👨🦳
[6:18.691] 👨🦳
[6:20.342] 👨🦳
[6:23.332] 🐷
[6:25.056] 🐷
[6:29.026] 👨🦳
[6:35.942] 👨🦳
[6:38.474] 👨🦳
[6:40.609] 👨🦳
[6:44.174] 👨🦳
[6:45.599] 🐷
[6:47.762] 👨🦳
[6:50.652] 🐷
[6:53.818] 👨🦳
[6:56.945] 👨🦳
[7:00.382] 👨🦳
[7:02.935] 🐷
[7:04.964] 👨🦳
[7:08.353] 👨🦳
[7:10.887] 👨🦳
[7:13.231] 👨🦳
[7:24.883] 🎤
[7:28.033] 🎤
[7:29.818] 🎤
[7:33.192] 🎤
[7:36.157] 🎤
[7:39.585] 🎤
[7:47.523] 👨🦳
[7:52.336] 👠
[7:54.845] 👨🦳
[7:57.798] 👨🦳
[7:59.302] 👨🦳
[8:01.024] 👨🦳
[8:03.538] 👨🦳
[8:05.179] 👨🦳
[8:07.384] 👠
[8:08.465] 👨🦳
[8:13.664] 🎀
[8:16.743] 🎀
[8:20.286] 👗
[8:24.341] 👗
[8:27.803] 👨🦳
[8:29.411] 👨🦳
[8:30.870] 👨🦳
[8:33.685] 👨🦳
[8:35.303] 👨🦳
[8:36.969] 👨🦳
[8:38.613] 👗
[8:42.275] 👨🦳
[8:45.625] 👨🦳
[8:48.389] 👨🦳
[8:49.414] 👨🦳
[8:52.178] 🎀
[8:55.183] 👨🦳
[8:58.633] 👨🦳
[9:01.445] 👨🦳
[9:04.355] 👨🦳
[9:06.709] 👨🦳
[9:10.163] 👗
[9:15.205] 🎀
[9:17.517] 🎀
[9:20.606] 👨🦳
[9:23.880] 👨🦳
[9:26.879] 👨🦳
[9:28.905] 👨🦳
[9:31.011] 👨🦳
[9:33.281] 👨🦳
[9:41.926] 🎀
[9:45.860] 👗
[9:47.004] 👗
[9:49.995] 👗
[9:54.038] 👗
[9:55.846] 👗
[9:58.636] 🎀
[10:01.738] 👗
[10:04.911] 👗
[10:06.131] 👗
[10:09.435] 👗
[10:12.249] 👗
[10:16.858] 🎀
[10:30.437] 🎤
[10:33.016] 🎤
[10:34.887] 🎤
[10:37.135] 🎤
[10:39.238] 🎤
[10:40.631] 🎤
[10:43.810] 👨🦳
[10:49.293] 👨🦳
[10:52.256] 👨🦳
[10:55.115] 👨🦳
[10:57.065] 👨🦳
[10:58.502] 👨🦳
[11:01.155] 👨🦳
[11:04.174] 👨🦳
[11:06.981] 👨🦳
[11:09.161] 👨🦳
[11:11.209] 👨🦳
[11:15.916] 👨🦳
[11:17.356] 👨🦳
[11:19.483] 👨🦳
[11:21.372] 👨🦳
[11:24.585] 👨🦳
[11:27.601] 👨🦳
[11:32.995] 👨🦳
[11:38.316] 👨🦳
[11:40.205] 👨🦳
[11:42.746] 👨🦳
[11:46.167] 👨🦳
[11:47.290] 👨🦳
[11:48.509] 👨🦳
[11:56.325] 👮
[11:58.392] 👮
[12:00.670] 👨🦳
[12:02.911] 👨🦳
[12:04.673] 👨🦳
[12:06.289] 👨🦳
[12:08.913] 👮
[12:11.716] 👨🦳
[12:14.363] 👨🦳
[12:17.202] 👨🦳
[12:18.723] 👨🦳
[12:19.594] 👨🦳
[12:21.433] 👨🦳
[12:23.886] 👮
[12:26.085] 👮
[12:28.277] 👮
[12:29.570] 👨🦳
[12:32.091] 👨🦳
[12:33.888] 👨🦳
[12:35.567] 👨🦳
[12:38.263] 👨🦳
[12:39.505] 👨🦳
[12:42.815] 👨🦳
[12:46.534] 👨🦳
[12:48.068] 👮
[12:49.616] 👮
[12:52.236] 👮
[13:01.753] 👮♀️
[13:04.214] 🔐
[13:07.028] 🔐
[13:11.527] 👨🦳
[13:13.843] 👨🦳
[13:16.443] 👨🦳
[13:18.562] 👨🦳
[13:22.099] 👮♀️
[13:24.427] 🔐
[13:27.533] 👮♀️
[13:30.924] 👮♀️
[13:32.585] 👮♀️
[13:34.096] 🔐
[13:36.702] 🔐
[13:39.456] 👮♀️
[13:41.086] 👨🦳
[13:43.149] 👨🦳
[13:46.375] 🔐
[13:49.238] 🔐
[13:51.292] 👨🦳
[13:53.907] 👨🦳
[13:57.265] 👨🦳
[13:59.731] 👨🦳
[14:01.516] 🔐
[14:04.210] 👮♀️
[14:07.973] 👮♀️
[14:11.309] 👨🦳
[14:13.554] 👨🦳
[14:15.570] 👨🦳
[14:18.863] 🔐
[14:21.878] 🔐
[14:26.078] 🔐
[14:28.387] 👨🦳
[14:31.100] 👮♀️
[14:32.612] 👮♀️
[14:35.289] 👮♀️
[14:36.576] 👨🦳
[14:43.927] 👮♀️
[14:46.383] 👮♀️
[14:47.633] 👮♀️
[14:50.219] 🔐
[14:54.204] 🔐
[14:55.844] 🔐
[14:58.527] 👮♀️
[15:01.160] 🔐
[15:04.659] 🔐
[15:06.555] 🔐
[15:09.289] 🔐
[15:11.699] 🔐
[15:13.628] 👮♀️
[15:16.055] 👮♀️
[15:17.740] 👮♀️
[15:19.700] 🔐
[15:22.985] 🔐
[15:26.311] 🔐
[15:29.078] 🔐
[15:30.969] 🔐
[15:33.613] 🔐
[15:35.785] 🔐
[15:38.335] 👮♀️
[15:41.158] 👮♀️
[15:42.632] 🔐
[15:43.420] 👮♀️
[15:47.012] 🔐
[15:49.427] 🔐
[15:51.744] 🔐
[15:54.298] 👮♀️
[15:57.516] 🔐
[16:00.955] 🔐
[16:03.651] 🔐
[16:07.392] 👮♀️
[16:10.378] 🔐
[16:13.521] 🔐
[16:16.402] 👮♀️
[16:19.146] 👮♀️
[16:21.994] 👮♀️
[16:23.145] 🔐
[16:26.569] 🔐
[16:29.013] 👮♀️
[16:30.172] 🔐
[16:33.220] 🔐
[16:34.598] 🔐
[16:36.497] 🔐
[16:39.850] 🔐
[16:43.391] 🔐
[16:45.902] 🔐
[16:48.471] 🔐
[16:50.087] 🔐
[16:52.666] 🔐
[16:55.098] 🔐
[16:57.502] 🔐
[16:59.150] 🔐
[17:01.516] 🔐
[17:03.708] 🔐
[17:06.756] 🔐
[17:08.469] 🔐
[17:10.749] 🔐
[17:12.285] 🔐
[17:17.557] 👮♀️
[17:19.671] 🔐
[17:20.767] 👮♀️
[17:21.685] 👮♀️
[17:24.345] 👮♀️
[17:26.841] 🔐
[17:30.015] 👮♀️
[17:33.421] 🔐
[17:57.722] 👨🦳
[17:59.594] 👨🦳
[18:02.278] 👨🦳
[18:04.771] 👨🦳
[18:08.250] 👮♀️
[18:10.156] 🔐
[18:24.825] 🎤
[18:27.429] 🎤
[18:29.498] 🎤
[18:31.877] 🎤
[18:33.700] 🎤
[18:35.100] 🎤
[18:43.130] 👨🦳
[18:46.309] 😓
[18:49.991] 👨🦳
[18:53.483] 👨🦳
[18:56.843] 😓
[18:57.850] 😩
[19:00.005] 😓
[19:01.986] 😓
[19:03.890] 😓
[19:06.604] 😓
[19:08.630] 😩
[19:11.174] 😩
[19:13.228] 😓
[19:15.355] 😓
[19:18.905] 😩
[19:21.189] 😩
[19:23.050] 😩
[19:24.668] 😩
[19:26.244] 😩
[19:30.056] 😩
[19:32.842] 👨🦳
[19:36.840] 👨🦳
[19:39.546] 👨🦳
[19:41.340] 👨🦳
[19:47.755] 👨🦳
[19:48.990] 👨🦳
[19:51.995] 👨🦳
[19:53.177] 😩
[19:56.526] 👨🦳
[20:09.636] 👨🦳
[20:12.324] 👨🦳
[20:13.577] 👮♀️
[20:16.766] 👨🦳
[20:19.880] 👨🦳
[20:23.579] 👮♀️
[20:26.053] 👨🦳
[20:29.148] 👨🦳
[20:31.181] 👮♀️
[20:33.624] 👮♀️
[20:35.578] 👨🦳
[20:38.882] 👨🦳
[20:40.589] 👨🦳
[20:43.927] 👨🦳
[20:47.763] 👮♀️
[20:50.837] 👮♀️
[20:52.108] 👮♀️
[20:53.621] 👮♀️
[20:55.543] 👨🦳
[20:58.329] 👨🦳
[21:06.984] 👮♀️
[21:10.983] 👨🦳
[21:13.283] 👨🦳
[21:27.802] 🎤
[21:30.771] 🎤
[21:31.903] 🎤
[21:35.068] 🎤
[21:37.647] 🎤
[21:39.603] 🎤
[21:43.162] 🎤
[21:47.460] 🎤
[21:50.638] 🎤
[22:01.474] 🎤
[0:07.125] 由|學識|網上|教學育平台| |hok|6|.|com| |主辦
Organizado por la plataforma de aprendizaje en línea "hok6.com"
[0:11.682] 我|都要|做|廣播劇
"Yo también quiero hacer Radioteatro"
[0:19.399] 第|二|集| |學員|作品
Episodio 2 del trabajo de los estudiantes
[0:21.519] 往事如煙|・|一個|老人
Un pasado disperso: Historia de un anciano
[0:24.650] 鳴謝| |D100| |提供|製作|和|播出
Damos las gracias a D100 por la producción y difusión
[0:41.728] 往事如煙|・|一個|老人
Un pasado disperso: Historia de un anciano
[0:44.256] 編劇|:| |福爾摩姿
Guión: Sherlock Cheese
[0:46.332] 改編|自| |梓明| |往事如煙|・|一個|老人
adaptado de Tsz Ming: A Past Dispersed: Tale of an Old Man
[0:53.714] 故事|大綱
Resumen
[0:55.165] 王~~伯|住喺|唐樓|,
El tío Wong vive en un viejo edificio,
[0:56.839] 雖然|人|到|老年|,
y aunque es viejo,
[0:58.202] 但|依然|積極|享受|生活|。
sigue disfrutando activamente de su vida.
[1:00.101] 每日|都會|去|街市|買餸|,
Todos los días compra comida en el mercado,
[1:02.117] 為|妻子|準備|晚飯|,
prepara la cena para su mujer,
[1:03.791] 有時|仲會|為|鄰居|陳太~買|生果|㖭|。
y a veces compra fruta para su vecina, la Sra. Chan.
[1:06.730] 有|一日|,
Un día,
[1:07.713] 王~~伯|為|炮製|妻子|嘅|生日|飯|去|買餸|,
el tío Wong estaba comprando ingredientes para preparar un banquete de cumpleaños para su esposa,
[1:10.542] 點知|就|比|肉檔|呃|嘞|,
sin esperar que el carnicero le engañara,
[1:12.440] 同時|佢|亦都|發現|陳太~|似乎|出左|意外|,
Y descubrió también que la Sra. Chan parecía haber tenido un accidente.
[1:15.859] 情急之下|報警|,
El tío Wong llamó a la policía para pedir ayuda de emergencia,
[1:17.481] 竟然|揭露|咗|令人|意料之外|嘅|真相|…
pero esto reveló la sorprendente verdad...
[1:23.846] 往事如煙|・|一個|老人
Un pasado disperso: historia de un anciano
[1:26.203] 小魂| |飾演| |王~~伯
Alma pequeña: Tío Wong
[1:28.189] 王|林| |飾演| |看更|宋生
Wong Lam: Sr. Sung, el guardia
[1:30.587] 劉小小| |飾演| |菜檔|老闆
Lausita: Tendero de verduras
[1:33.232] 草船| |飾演| |肉檔|老闆|、|年青人|A
Pajera: Carnicero, Juventud A
[1:37.097] 茶渣| |飾演| |買|肉|客人|、|年青人|B
Tealeaves: Comprador, Joven B
[1:40.814] 小飛飛| |飾演| |OL
Vuelo: Office Lady
[1:42.973] 福爾摩姿| |飾演| |師奶|A
Sherlock Cheese: señora A
[1:45.394] 滿滿魚| |飾演| |師奶|B
Pez Perfecto: dama B
[1:47.817] 肥利| |飾演| |女警
Ivylie: mujer policía
[1:49.896] 王德全| |負責| |旁白
Wong Tak Chuen: Narrador
[1:57.004] (|輕鬆|鬼馬|)|王~~伯|今年|70|歲|,
El tío Wong tiene ahora 70 años,
[1:58.722] 住喺|深水埗|嘅|唐樓|,
Vive en un viejo edificio en Shum Shui Po.
[2:00.633] 退咗休|好多年|㗎|喇|。
se jubiló hace muchos años.
[2:02.721] 佢|為人|熱心|,
Está deseando ayudar,
[2:04.033] 好鍾意|同|鄰居|傾偈|,
Le encanta charlar con sus vecinos,
[2:06.219] 但係|就|唔多|滿意|大家|叫佢|王~~伯|嘞~~~|,
pero no le hace mucha gracia que le llamen "tío Wong".
[2:09.236] 因為|佢|成日|都|覺得|自己|仲係|好後生|噉|喎~~~~|。
Porque piensa que todavía es muy joven.
[2:12.865] 嗱嗱嗱| |你|睇吓|!
¡Eh, eh, eh, mira!
[2:14.298] 佢|又|喺度|好|姿整|噉|照鏡|喇|。
Se está admirando en el espejo otra vez.
[2:20.134] (|吹|幾|聲~~|口哨|,|心情|愉悅|)
(silbando alegremente)
[2:25.039] 我|個樣|睇落去|不過|係|40|歲出頭|啫|,
Mi aspecto es el de alguien de unos 40 años
[2:29.019] 點都|唔應該|叫我|做|阿伯|啩|,
Realmente no hay razón para llamarme tío.
[2:31.200] 啲|人|認~真|冇|眼力|嘅|。
La gente realmente necesita mirar con más cuidado.
[2:33.109] 實|係|我|後生|嘅|時候|做嘢|太辛苦|嘞~~~|,
Probablemente sea porque trabajé demasiado cuando era joven,
[2:36.137] 搞到|白頭髮|多咗|幾條|。
y por eso hay algunos cabellos blancos aquí y allá.
[2:38.200] 啊|!|攞啲|髮膠|gel|下~~~個|頭先|。
Ah, déjame gel mi pelo
[2:44.082] 搞掂|,|即刻|精神|晒|!
Eso es, ¡parece mucho más enérgico!
[2:46.991] (|整理|衣服|)|咦|?| |件|衫|皺~|皺~地~|嘅~|!
(arreglándose la ropa) ¿Eh? ¡La camisa está arrugada!
[2:49.969] 喂|老婆|老婆|!
¡Eh, cariño, cariño!
[2:51.983] 你|做乜|唔|幫我|燙|下~~~|呢件|衫|啊|?
¿Por qué no me planchaste la camisa?
[2:54.634] 老婆|?|又|喺度|同啲|師奶|傾電話|。
¿Cariño? Hablando por teléfono con las damas.
[2:58.555] 算喇|算喇算喇算喇|。
Voy a dejarlo pasar
[3:00.599] 今日|係|你|生日|你|大晒|,
Hoy es tu cumpleaños así que consigue todo lo que quieras
[3:02.905] 我|要去|街市|買|啲|好|餸|返嚟
Voy al mercado a comprar buenos ingredientes.
[3:05.044] 同你|慶祝|一下|。
para celebrarlo contigo.
[3:06.507] 我|叫咗|阿女|返嚟|食飯|㗎|喇|!
¡Ya le he pedido a nuestra hija que venga a cenar a casa!
[3:08.913] (|自言自語|)|老婆|最鍾意|食|酸甜排骨|,
(Las costillas agridulces son las favoritas de mi mujer.
[3:11.699] 整|俾佢食|實|開心|啫|!
Estará encantada si se lo preparo.
[3:14.171] 老婆|,|我|出去|喇|!
¡Cariño, me voy!
[3:21.240] 啊|,|隔離屋|陳太~
Oh, la Sra. Chan de al lado
[3:23.433] 尋日|好似|話|叫我|幫佢|買個|沙田柚|㗎喎|。
Ayer me pidió que le comprara un pomelo.
[3:27.187] 陳太~|陳太~|,|你|係咪|要|沙田柚|啊|?
Sra. Chan Sra. Chan, ¿quiere un pomelo?
[3:32.978] 日上三竿|啦|都|,|仲未|起身|嘅~|?
Es tarde en la mañana, ¿y ella todavía está durmiendo?
[3:36.817] 喂|陳太~|呀~~| |我|照|幫|你|買|先|喇|,
Hola Sra. Chan, voy a buscarle el pomelo,
[3:39.990] 費事|你|陣間|拜神|冇得用|啊|。
para ahorrarle la molestia de hacer ofrendas a los dioses y no tener uno cerca.
[3:42.759] 關心|鄰居|,|由|我做|起|!
Todos deberíamos preocuparnos por nuestros vecinos, así que ¡déjame dar buen ejemplo!
[3:50.022] 早晨|啊|王~~伯|!| |去|買餸|呀~~|?
¡Buenos días, tío Wong! ¿Estás de compras?
[3:52.998] 係|啊|宋生|,
Sí, Sr. Sung,
[3:54.823] 今日|老婆|生日
Hoy es el cumpleaños de Wifey.
[3:56.524] 要|煮|餐|好|餸|俾佢食|吖嘛|,
Tengo que cocinar algo delicioso para ella
[3:58.876] 阿囡|今日|都會|返嚟|食飯|啊|。
Nuestra hija también viene a cenar.
[4:01.359] 真係|好啊|,|天倫之樂|,
Eso es tan bueno, las alegrías de una familia,
[4:05.500] 真係|令人|羨慕|啊|。
Da envidia a todo el mundo.
[4:07.836] 哈哈|!|不過|呢|,
Jaja, pero,
[4:10.187] 成日|都|忙|忙碌|碌|噉囉|!|
¡eso hace que tenga todo el día ocupado!
[4:12.249] 你|知|㗎|啦|,
Ya sabes,
[4:13.612] 買餸|煮飯|好|花|功夫|𠺢嘛|。
Hacer la compra y cocinar requiere mucha atención.
[4:16.572] 陣間|仲要|幫埋|陳太~|買|沙田柚|㖭|喎|!
¡Y más tarde tengo que coger un pomelo para la Sra. Chan!
[4:19.335] 噉|有得|忙|都係|好事|嚟|嘅~|。
Tener algo por lo que estar ocupado es algo bueno.
[4:23.166] 大家噉話|啦|!
Eso también es cierto para ti.
[4:24.870] 我|仲未|約|我|班|老友|飲茶|㖭|。
Todavía no he organizado una hora para jam2 caa4 con mis amigos.
[4:27.528] 吖嗱|最近|阿囡|送咗|部|新|電話|俾|我|,
Ah, sí, mi hija me acaba de regalar un teléfono nuevo
[4:31.483] 不過|呢|send|訊息|俾|啲|朋友|呢
Pero cuando envío mensajes a mis amigos
[4:34.066] 就|成日||收唔到|回覆|嘅~|。
Se pierde muchas de las respuestas
[4:35.818] 依|一啲|咩|乜鬼|智能電話
Estos llamados teléfonos inteligentes
[4:38.626] 真係|唔係好識|用|嘅|唧~|。
Realmente no sé cómo usarlos.
[4:40.482] 智能電話|啊|?| |哈哈|,
¿Teléfonos inteligentes? Jaja
[4:44.130] 都|真係|幾難|用|嘅~|。
Pueden ser bastante difíciles de manejar
[4:47.091] 啊|,|係喇|,
Ah, sí,
[4:47.831] 王~~伯|啊|你|對|鞋|呢|係咪|穿|咗|個|窿|啊|,
Tío Wong, es que un agujero en este par de zapatos,
[4:52.682] 好聲行|喎|。
¡ten cuidado por donde caminas!
[4:54.284] 呢點|你|就|有所不知|喇|。
Esto no lo sabes
[4:56.944] 皮鞋|要|舊|先好|著|𠺢嘛|。
Los zapatos de cuero son mejores cuando son viejos.
[4:59.910] 新|嗰啲|買|返嚟|,
Los recién comprados,
[5:01.646] 唔係|刮腳|就|太硬|,
o son duras para los pies o simplemente demasiado duras,
[5:03.410] 著|到|成個|人|都好|唔自在|噉|。
Y eso trae molestias a todo
[5:05.749] 話|你|聽|,
Déjame decirte,
[5:06.656] 皮鞋|有如|女人|,|舊|嘅|先好|嘅|。
los zapatos de cuero son como las mujeres, mejoran cuanto más tiempo pasas con ellos.
[5:10.449] 哈哈|。|王~~伯|,|你|真係|專一|啊|。
Jaja, tío Wong, eres el más dedicado a tu mujer.
[5:16.446] 啊|唔同|你|講住|喇|,
Siento no poder hablar contigo.
[5:17.769] 實|係|我|啲|朋友|搵|我|啊|!
¡Probablemente son mis amigos buscándome!
[5:19.528] 哦|好啦|好啦|,
Oh ok ok
[5:20.560] bye|-|bye| |bye|-|bye| |小心啲|行|嗄|!
Adiós, cuídate.
[5:22.733] 喂~|?|咩|嘢|話|?
Hola? ¿Qué cosa?
[5:24.597] 專科|醫療|中心|周|小姐|呀|?
¿Centro de salud profesional Sra. Chow?
[5:27.325] 又係|你|啊|?
¿Otra vez usted?
[5:28.435] 我|咪|叫咗|你|唔好|打嚟|囉|,
Te dije que no volvieras a llamar,
[5:30.183] 不知幾|健康|啊|!
¡Estoy totalmente sano!
[5:39.750] 埋嚟|睇埋|嚟|揀|喇|喂|,
¡Ven a mirar, ven a elegir!
[5:42.395] 今日|啲|菜心|又|平|又靚|,
El coi4 sam1 hoy es barato y es bueno
[5:44.405] 10|蚊|兩|斤|咋|喂|!
¡Diez dólares por dos catty!
[5:46.323] 啊|靚女|呀|,
Hola guapa,
[5:47.279] 俾|兩|斤|菜心|我|吖|唔該|。
Dos catty de coi4 sam1 por favor
[5:49.043] 啊|今日|老婆|生日|啊|,
Hoy es el cumpleaños de Wifey
[5:50.700] 阿囡|又|返嚟|食飯|喎|,
y la hija también viene a cenar.
[5:52.358] 幫我|揀|幾條|最|新鮮|嘅|!
¡ayúdame a elegir los más frescos!
[5:54.625] 又係|你|呀|,|王~~伯|。
Eres tú otra vez, tío Wong.
[5:56.330] 係|啊|,|送|多|兩條|蔥|嚟|吖|。
Sí, y más cebolletas como lagniappe.
[5:59.928] 嚟|嚟|嚟|嚟|,|攞去啦|。
aquí aquí, toma esto
[6:01.859] 多謝|晒|!
¡Gracias!
[6:03.486] 新鮮|豬肉|啊| |新鮮|豬肉|!|靚女|要|咩|啊|!
¡Cerdo fresco! ¡Cerdo fresco! ¿Qué te gustaría bonita?
[6:09.141] ai6|俾|60|蚊|梅頭|啊|唔該|。
60 dólares de cerdo graso por favor
[6:11.720] 65|蚊|啦|!
¡65 dólares!
[6:13.534] aai2| |好啦|好啦|。
fino fino
[6:15.043] 哥哥仔|,|誒|俾|半|斤|最靚|嘅|排骨|我|,
Lil' bro, half a catty of your finest ribs
[6:18.691] 價錢|唔係|問題|,
El precio no importa
[6:20.342] 今日|老婆|生日|要|煮|餐|好嘅|俾佢食|啊|!
¡Hoy es el cumpleaños de Wifey así que tengo que cocinar algo bueno para ella!
[6:23.332] 王~~伯|你|又嚟|嘞|。
Tío Wong estás aquí de nuevo
[6:25.056] 點|啊|,|阿囡|今晚~~|又|返嚟|食飯|呀~~|?
¿Qué, tu hija ha vuelto para cenar otra vez?
[6:29.026] (|語氣|風騷|)|係|啊| |哥哥仔|你|真係|醒目|唧~|。
Sí, hermanito eres tan inteligente
[6:35.942] 喂| |記得|揀|靚啲|排骨|俾|我|啊|。
Oye, acuérdate de darme las mejores partes de las costillas.
[6:38.474] 今晚~~|要|煮|酸甜排骨|啊|。
Esta noche estoy haciendo costillas agridulces
[6:40.609] 嗱|,|呢~~~~~~~~~~|味|餸|啊|唔係|咁易|整|㗎|,
Te diré que este plato no es tan fácil de hacer,
[6:44.174] 有|好鬼多|技巧|㗎|…
y hay mucha técnica involucrada...
[6:45.599] 半|斤|排骨|58|蚊|嗄|。
Medio catty de costillas es de 58 dólares
[6:47.762] 嘩~|,|今日|啲|排骨|好|墜手|喎|!
¡Wow, las costillas se sienten muy pesadas!
[6:50.652] 係|啊|係|啊|。|特登|醒~|你|吖嘛|。
Sí, sí, especial para ti.
[6:53.818] 真係|多謝|晒|喎|!
¡Muchas gracias!
[6:56.945] 誒|我|而家|去|超市|買|沙田柚|喇|,
Ahora voy al supermercado a comprar pomelos,
[7:00.382] 係|隔籬|屋|陳太~|拜託|我|買|㗎|…
Es una petición de mi vecina la señora Chan
[7:02.935] 好行| |好行夾唔送|嗄|。
Ve tan rápido como puedas.
[7:04.964] 而家|啲|後生仔|語氣|真係|呢|
La juventud de hoy en día, no tiene respeto...
[7:08.353] 不過|真係|行|快啲|喇|,
Pero realmente necesito caminar más rápido
[7:10.887] 陣間|買|完|生果|仲要|返去|煮飯|。
En un momento después de comprar fruta todavía tengo que cocinar.
[7:13.231] 唉|啊|,|啲|時間|真係|好|唔夠|用|!
Ouch, ¡el tiempo realmente no es suficiente!
[7:24.883] 王~~伯|喺|街市|買|完|餸|之後|心情|大好|,
Tío Wong es extra alegre después de comestibles en el mercado húmedo,
[7:28.033] 之後|又|到|超市|買嘢|。
y fue al supermercado a continuación.
[7:29.818] 經過|商場|嘅|時候|撞正|放飯|時間|喎|,
Cuando pasó por el centro comercial era la hora de comer,
[7:33.192] 見到|唔少|打扮|時髦|嘅|靚女|OL|,
y cuando ve a las oficinistas vestidas a la moda,
[7:36.157] 王~~伯|啊|,|都會|同|佢哋|點頭|示意|。
Tío Wong, les saludará con la cabeza...
[7:39.585] 嗱嗱嗱|,|你哋|睇下|.|.|.
Ahora ahora, vamos a ver...
[7:47.523] (|口哨|)|優雅|嘅|女士|你|好啊|.|.|.
(silbato) Graciosa dama, hola a ti..
[7:52.336] 望|咩|啊|望| |阿伯|。
Lo que estás mirando, tío
[7:54.845] 女士|,|你|千奇唔好|誤會|啊|,
Señora, no debe equivocarse
[7:57.798] 我|唔係|調戲|你|,
No estoy coqueteando con usted
[7:59.302] 亦都|唔係|花心|,
Y no soy un jugador
[8:01.024] 我|深深|愛|住|我|妻子|㗎|。
Quiero mucho a mi mujer.
[8:03.538] 同你|打個|招呼|,
Un saludo
[8:05.179] 只不過|係|禮貌|之|舉|啫|。
es porque tengo buenos modales.
[8:07.384] 痴線|。
Nueces.
[8:08.465] 嘿|。
Je je je.
[8:13.664] 你|話|呢~~~~~~~~~~|兩|隻|麥皮|邊隻|好|呢|?
¿Qué dice usted, cuál de estos dos avena es mejor?
[8:16.743] 個樣|望|落|又|差唔多|喎|。
Hmm ... Se ven muy similares
[8:20.286] 聽講|呢款|好難|消化|㗎|,
He oído que este tipo es difícil de digerir
[8:24.341] 嗰|款|呀| |睇落去|個|味|冇|咁|寡|囉。
Ese, no me parece tan simple en sabor.
[8:27.803] 兩位|美麗嘅|太太|,
Dos hermosas damas
[8:29.411] 你哋|講緊|麥皮|呀|?
¿Estás hablando de avena?
[8:30.870] 咁啱|我|最近|開始|食|麥皮|早餐|。
Es una coincidencia que haya empezado a desayunar avena
[8:33.685] 呢~~~~~~~~~~位|太太|攞住|嗰|款|呢|,
La que sostiene esta señora,
[8:35.303] 入邊|加咗|果|乾|,
Tiene frutas secas añadidas
[8:36.969] 特別|好食|㗎|。
Y es extra sabroso
[8:38.613] 我|都話|呢~~~~~~~~~~款|好食|㗎|啦|。
Dije que este es el más sabroso
[8:42.275] 嗱|,|揀|麥皮|呢|,|真係|唔易|嘅|,
Ves, elegir la avena, no es tan fácil,
[8:45.625] 唔係|太|清淡|就係|太硬|。
O es demasiado simple, o es demasiado dura.
[8:48.389] 嗱|嗰|一款|呢|,
De ese tipo,
[8:49.414] 我|上次|食完|足足|胃痛|咗|兩個|鐘|啊|。
Me dolió el estómago durante dos horas después de comerlo.
[8:52.178] 嘩~|,|食|麥皮|都會|胃痛|㗎|。
Vaya, (no lo sabía) comer avena puede causar dolor de estómago
[8:55.183] 揀|款|好嘅|麥皮|就|冇問題|㗎|啦|,
No es un problema si eliges una buena avena.
[8:58.633] 好嘅|麥皮|營養價值|高|。
Una buena avena es nutritiva
[9:01.445] 我|以|前|啊|,|成日|都|食|白粥|做|早餐|,
Solía desayunar arroz congee.
[9:04.355] 食到|厭|咗|咪|轉|食|麥皮|囉|,
Me aburrí y me pasé a la avena.
[9:06.709] 最近|啊|健康|咗|㖭|啊|。|價錢|又|平喎|。
E incluso me he vuelto más sano. Y además es barata.
[9:10.163] 哎唷|,|睇嚟|伯伯|你|係|麥皮|專家|喎|。
Oh wow, parece que tío eres el experto en avena (quién lo iba a decir)
[9:15.205] 噉|我哋|就|買|你|推薦|呢款|啦|。
Así que vamos a comprar el que usted recomienda
[9:17.517] 真係|唔該晒|你|喇| |伯伯|。
Muchas gracias, tío.
[9:20.606] 哦|(|風騷|)|呵呵|呵| |唔使客氣|,
Oh hoho (coqueto) de nada.
[9:23.880] 可以|幫到|人|係|我|最大|嘅|快樂|。
Ser útil es mi mayor placer
[9:26.879] 啊| |噉|你哋|慢慢睇|喇|,
Ah, sigues eligiendo a tu tiempo
[9:28.905] 我|仲要|去|嗰邊|買|沙田柚|啊|。
Tengo que ir a comprar pomelo
[9:31.011] 我|之後|啊|,|趕|返屋企|煮餸|啊|,
Y luego volver corriendo a casa a cocinar,
[9:33.281] 哈哈|,|哎|今日|真係|好忙|唧~|!
Jaja, ¡hoy es un día tan ocupado!
[9:41.926] 頭先|個|阿伯|又|幾好|人|喎|。
El tío es tan amable
[9:45.860] 係|囉|係|囉|,
Sí, sí.
[9:47.004] 我|見|佢|衣着|打扮|咁|噏耷|,
Vi su atuendo está todo desgastado
[9:49.995] 衫褲鞋襪|全部|都|殘殘|舊舊|、|破|破爛|爛|噉|,
camisa pantalones zapatos calcetines todos son viejos y andrajosos
[9:54.038] 佢|行過|嚟|之前|啊|,
Antes de venir aquí
[9:55.846] 仲|以為|佢|係|個|猥瑣|佬|㖭|啊|。
Incluso pensé que era un asqueroso
[9:58.636] 叫咗|你|唔好|以貌取人|㗎|啦|。
Te dije que no juzgues a la gente por su apariencia.
[10:01.738] 不過呢|都|唔可以|用|三言兩語
Y tampoco puedes fiarte de una conversación corta
[10:04.911] 去|判斷|一|個人|啊|,
para juzgar a una persona
[10:06.131] 你|點知|啊|,|頭先|阿伯|啊|,
Cómo lo sabías, el tío con el que acabamos de hablar,
[10:09.435] 私底下|係|一個|點樣|嘅|人|呢|吓|?
¿Quién es realmente en privado?
[10:12.249] 哎|吖|可能|佢|真係|一個|怪叔叔|呢|.|.|.
¿Aiya tal vez realmente es un viejo pervertido?
[10:16.858] 你|成日|都|諗|埋|啲|衰嘢|嘅|。
Siempre estás pensando cosas traviesas
[10:30.437] 王~~伯|幫|完|師奶|揀|完|麥皮|之後
Tío Wong, después de haber ayudado a las señoras de mediana edad con sus cereales,
[10:33.016] 就|去咗|買|沙田柚|。
fue a comprar pomelos
[10:34.887] 今日|沙田柚|大減價|,
Hoy se venden pomelos
[10:37.135] 王~~伯|好開心|噉|買咗|兩個|。
Y el tío Wong estaba feliz y compró dos.
[10:39.238] 忙|咗|一輪|之後|,
Después de todo el ajetreo,
[10:40.631] 佢|終於|返到屋企|喇|。
finalmente llegó a casa.
[10:43.810] 哎呀|,|忙|咗|成日|膊頭|都|攰|埋|,
Aiya, después de correr todo el día, me duele el hombro.
[10:49.293] 一陣|搵老婆|幫我|揼~~~~~~|吓|骨|先|!
¡Más tarde le diré a Honey que me dé un masaje!
[10:52.256] (|大聲|)|老婆|,|我|返嚟|啊|!
¡Cariño! ¡He vuelto!
[10:55.115] 又|會|落咗|街|都有|嘅~|。
¿Qué posibilidades hay de que haya salido a pasear
[10:57.065] 唔緊要
No importa,
[10:58.502] 洗定|啲|菜|、|醃~|埋|啲|排骨|先|!
¡Déjame lavar las verduras y marinar las costillas!
[11:01.155] 咦|?|呢度|得|一|斤|菜|咋喎|!
¿Eh? ¡Sólo hay una gatita de verduras!
[11:04.174] 菜檔|個|阿姐|又|呃我|秤|?|
¿El tendero me estaba engañando otra vez?
[11:06.981] 街市|啲|人|真係|豈有此理|,
La gente en el mercado húmedo está más allá de la razón
[11:09.161] 連|阿伯|…|…| |呸!
Incluso un anciano ... eh eh
[11:11.209] 連|哥哥仔|我|都要|呃|!
¡Incluso engañando a un joven como yo!
[11:15.916] 嘩|!|唉吔|因乜解究
Vaya. Por qué oh por qué
[11:17.356] 啲|排骨|又|變晒|做|石頭|㗎|?
¿las costillas se han convertido en piedras?
[11:19.483] 你|噉|做生意|唔好|去搶|?
¡Llevar un negocio así es como un robo!
[11:21.372] 吖|聽日|真係|要去|鬧下|啲|豬肉佬|先得|嘅|!
Mañana voy a regañar a los carniceros de abajo
[11:24.585] 吖|係喎|,|拎咗個|沙田柚|俾|陳太~|先|,
Oh sí, déjame llevarle los pomelos a la Sra. Chan
[11:27.601] 一陣間|又|唔記得|啊|!
¡Antes de que se me olvide!
[11:32.995] 陳太~|陳太~|啊|,|買咗|個|沙田柚|俾你|啊|!
¡Sra. Chan, Sra. Chan, le he comprado un pomelo!
[11:38.316] 陳太~|!|陳太~|?
Sra. Chan ¿Sra. Chan?
[11:40.205] 冇理由|咁耐|都|仲未|起身|㗎喎|!
¡No hay razón para que aún no se haya levantado!
[11:42.746] 啊|死|喇|!|唔係|出咗事|呀|!
Oh cielos. No es un accidente, ¿no?
[11:46.167] 唉吔|唔得|,|唔得|,
oh no, oh no
[11:47.290] 我|一定|要|報警|先|!
¡Tengo que llamar a la policía!
[11:48.509] 喂|陳太~|陳太~|你|頂住|啊|!
¡Sra. Chan, aguante!
[11:56.325] 999| |報案|中心|。
Centro de Denuncias 999
[11:58.392] 你好|先生|,|有咩|可以|幫到~你|?
Hola señor, ¿en qué puedo ayudarle?
[12:00.670] 隔離屋|陳太~|啊|,
La Sra. Chan es mi vecina,
[12:02.911] 佢|拍|極|門|都|冇人|應|啊|,
Llamo a su puerta y nadie responde.
[12:04.673] 我|好驚|佢|有事|啊|。
Me preocupa que haya tenido un accidente
[12:06.289] 唔該|你|吖|,|你|快啲|搵人|去|睇吓|佢|啦|。
Por favor, debería enviar a alguien a verla.
[12:08.913] 你|個|鄰居|由|幾時|開始|冇|應門|啊|?
¿Desde cuándo tu vecino no contesta a la puerta?
[12:11.716] 今朝|囉|,|今朝|到|而家|喇|。
Esta mañana, es desde esta mañana hasta ahora
[12:14.363] 我|頭先|出去|買餸|幫佢|買個|沙田柚|,
Fui a comprarle un pomelo mientras hacía la compra.
[12:17.202] 諗住|攞|俾佢|𠺢嘛|,
Y pensé en llevarle uno
[12:18.723] 再|同佢|呻|下~~~
y quejarme con ella
[12:19.594] 今日|俾|嗰啲|街市|俾|嗰啲|人|呃|,
cómo hoy las tiendas del mercado húmedo me estaban engañando,
[12:21.433] 點知|而家|叫極|都|反應|哦|。
Pero no obtengo respuesta de ella por más que lo intento.
[12:23.886] 好|,|我哋|即刻|派|同事|去|跟進|。
Roger, enviaremos a alguien para que haga un seguimiento.
[12:26.085] 伯伯|你|頭先|話|你|喺|街市|俾人|呃|?
¿Tío dijiste que te engañaron en el mercado húmedo?
[12:28.277] 可唔可以|講下|咩事|啊|?
¿Puedes decir algo más?
[12:29.570] 唉吔|,|講起| |嬲|啊|。
Aiya, me enfado hablando de esto.
[12:32.091] 今日|係|我|老婆|生日|𠺢嘛|,
Así que hoy es el cumpleaños de mi esposa
[12:33.888] 阿囡|今晚|又|返嚟|食飯|,
y mi hija viene a cenar esta noche
[12:35.567] 諗住|去|街市|買|啲|靚|嘅|排骨
así que pensé en ir al mercado húmedo para conseguir unas buenas costillas
[12:38.263] 整|俾|佢哋|食|啦|,
para cocinar para ellos,
[12:39.505] 點知|用|幾十|蚊|買咗|堆|石頭|返嚟|。
Pero gasté docenas de dólares, quién lo diría, en algunas piedras
[12:42.815] 仲有|呀|,|賣菜|嗰個|阿姐|仲|呃我|秤|㖭|啊|,
Y eso no es todo, la mujer que vendía verduras no me dio lo que pagué
[12:46.534] 買|兩|斤|淨係|比|一|斤|喎|。
Me dio una gatita cuando compré dos
[12:48.068] 我哋|幫|你|調查|一下|。
Investigaremos por usted.
[12:49.616] 伯伯|你|鄰居|地址|係|?
Tío, tu dirección es...
[12:52.236] 哦| |誒| |深水埗| |誒|…|…|
ah, eh, Shum Shui Po, eh...
[13:01.753] 你好|,|差人|查案|啊|。
Hola, investigación policial.
[13:04.214] 吓| |Madam|發生|乜事|啊|?
Eh señora, ¿qué ha pasado?
[13:07.028] 我|係呢度|嘅|看更|,|我|姓|宋|嘅|。
Soy el guardia de seguridad aquí, mi apellido es Sung.
[13:11.527] 警察|姐姐|你|嚟咗|就|好喇|!
¡Gracias a Dios que está aquí, Hermana Policía!
[13:13.843] 唉吔|,|我|好擔心|陳太~|啊|!
¡Aiya, estoy tan preocupada por la Sra. Chan!
[13:16.443] 我|頭先|去|拍門|都|仲係|冇人|應|啊|!
Fui a llamar a la puerta y todavía nadie responde.
[13:18.562] 所以| |啱啱|諗住|落嚟|睇下~~~|你|到咗|未|啫|!
asi que pense en bajar a ver si ya estabas aqui
[13:22.099] 你|就係|頭先|報案|嘅|伯伯|呀~~|?
¿Eres el tío que presentó el informe hace un tiempo?
[13:24.427] 王~~伯|,|你|無啦\啦|做乜|報警|啊|?
Tío Wong, ¿por qué llamaste a la policía sin motivo?
[13:27.533] 宋生|啊|,|伯伯|懷疑|呢度|嘅|住戶
Ah Sr. Sung, el tío sospecha que uno de los habitantes de aquí,
[13:30.924] 陳太~|暈低|咗|喺|屋|入面|,
la Sra. Chan, se desmayó en la casa.
[13:32.585] 所以|報警|求助|。
por lo que llamó a la policía en busca de ayuda.
[13:34.096] 唉|,|你|話|陳太~|啊|,
Oh, dijo Sra. Chan,
[13:36.702] 佢|舊年|就|已經|過咗身|㗎|喇|。
Ella falleció el año pasado.
[13:39.456] 吓|,|過咗身|?
¿Qué falleció? ¿Falleció?
[13:41.086] 宋生|,|你|亂噏|啲|乜嘢|啊|?
Sr. Sung, ¿de qué tonterías está hablando?
[13:43.149] 陳太~|噚日|仲|叫我|幫佢|買|沙田柚|㗎喎|!
¡La Sra. Chan me dijo ayer que la ayudara a comprar pomelos!
[13:46.375] 王~~伯|啊|,|都|成年|啦|,
Tío Wong, ha pasado un año,
[13:49.238] 你|都|應該|接受|…
Deberías aceptar...
[13:51.292] 陳太~|邊有|可能|過咗身|啊|!
¡Es imposible que la Sra. Chan haya fallecido!
[13:53.907] 上|星期|啊|,|我|仲|幫緊|陳太~|影咗|張相|!
La semana pasada, tomé una foto para la señora Chan
[13:57.265] 就係|用|我|而家|呢部|智能手機|!
¡Usando mi teléfono inteligente aquí!
[13:59.731] 嗱|,|我|俾|張相|你|睇下~~~|!
Aquí, déjame buscar la foto para mostrarle
[14:01.516] 唉|,|王~~伯|啊|…|…
Tío Wong...
[14:04.210] 王~~伯|呀|…|…|你|話|呢部|係|智能手機|?|
Tío Wong... ¿dijiste que esto es un teléfono inteligente?
[14:07.973] 乜|呢部|…|…|唔係|Nokia| |3310|咩|?
¿No es este... no es este el Nokia 3310?
[14:11.309] 咩呀|咩|3310|啊|?
¿Qué 3310?
[14:13.554] 呢部機|係|我|阿囡|上|星期
(Este teléfono,) La semana pasada mi hija
[14:15.570] 送|俾|我|嘅|蘋果|智能手機|喎|!
me regaló este teléfono inteligente iPhone.
[14:18.863] Err|…|即係噉|嘅|,
Err... así que, veamos...
[14:21.878] 阿|王~~伯|你|頻撲|咗|成日|都|攰|㗎|啦|,
Tío Wong has estado corriendo todo el día, debes estar cansado,
[14:26.078] 不如|你|返去|休息下|先啦|。
¿Por qué no vas a descansar?
[14:28.387] 但係|我|真係|好擔心|陳太~|喎|。
Pero estoy muy preocupado por la señora Chan
[14:31.100] 嗱|王~~伯|唔使|擔心|,
No te preocupes tío Wong,
[14:32.612] 我哋|有|陳太~|嘅|消息|呢|再會|再|通知|你|,
Cuando tengamos noticias de la Sra. Chan, nos pondremos en contacto con usted.
[14:35.289] 王~~伯|你|返屋企|先啦|。
Tío Wong primero puede regresar a su apartamento.
[14:36.576] 好啦|。
Ok
[14:43.927] 宋生|呀|,|究竟|陳太~|同|王~~伯
Sr. Sung, al final, la Sra. Chan y el tío Wong
[14:46.383] 發生左|咩事|呀|?
¿Qué pasó allí?
[14:47.633] 點解|同|報案|個陣|講嘅|咁|唔同|嘅~|?
¿Por qué es tan diferente de la presentación del informe policial?
[14:50.219] 實際|情況|同你|喺|王~~伯|嗰度|聽返嚟
Los hechos, y lo que escuchaste del tío Wong,
[14:54.204] |係|兩回事|嚟|㗎|。
son dos asuntos diferentes.
[14:55.844] Madam|,|你|聽|我|慢慢|講|吖|。
Señora, déjeme explicárselo con detalle.
[14:58.527] 嗯|。
(afirmativo)
[15:01.160] 陳太~|佢|呢|舊年|真係|過咗身|㗎|喇|。
La Sra. Chan realmente falleció el año pasado.
[15:04.659] 佢|同|王~~伯|感情|好好|,
Estaba muy unida al tío Wong,
[15:06.555] 以|前|成日|都|一齊|去|買餸|嘅~|。
y solían hacer la compra juntos.
[15:09.289] 畢竟|兩個|都係|獨居|長者|,
Después de todo, ambos son ancianos que viven solos,
[15:11.699] 可以|互相|取暖|吖嘛|。
y pueden disfrutar de la compañía del otro.
[15:13.628] 乜嘢話|,|王~~伯|都係|獨居|長者|?
¿Qué? ¿El tío Wong es un anciano que vive solo?
[15:16.055] 但係|根據|報案|紀錄|,
Pero de acuerdo con el informe de presentación,
[15:17.740] 佢|話係|同|老婆|一齊住|㗎喎|!
¡dijo que vivía con su mujer!
[15:19.700] 唉| |Madam|。|佢|早年|就|喪~|妻|,
Oh, señora. Perdió a su esposa hace mucho tiempo
[15:22.985] 本身|同|個|囡|仲有|個|女婿|一齊住|嘅|,
Vivía con su hija y su yerno.
[15:26.311] 幾年|前|話|怕|阻住|佢哋|二人世界|,
Hace unos años, dijo que no quería intervenir en su vida de pareja,
[15:29.078] 所以|先|搬|出嚟|住|喎~~~~|。
así que se mudó aquí.
[15:30.969] 但係|可惜|吖|,|我|見住|佢哋|咁多年|,
Pero es una pena, le conocí durante muchos años,
[15:33.613] 佢個|女|一次|都冇|搵過|佢哋|,
Su hija nunca había venido a buscarlo
[15:35.785] 斷估|都係|俾人|趕|出嚟|㗎|喇|。
Supongo que probablemente lo echaron.
[15:38.335] 即係話|佢|話要|幫|老婆|煮|生日|飯
así que cuando dijo que estaba cocinando una fiesta de cumpleaños para su esposa
[15:41.158] 都係|幻想|出嚟|嘅~|?
¿también fue delirante?
[15:42.632] 係|啊|。
Sí.
[15:43.420] 噉|今日|佢|話|陳太~|唔|應門|即係|虛驚一場|囉|…|…
Así que hoy cuando dijo que la Sra. Chan no respondió a la puerta, fue una falsa alarma...
[15:47.012] 陳太~|一早|就|唔喺度|喇|,
La Sra. Chan se fue hace mucho tiempo,
[15:49.427] 但|我諗|王~~伯|仲|成\日|諗住
Pero creo que el tío Wong todavía está pensando en
[15:51.744] 以|前|同|陳太~|一齊|買餸|嘅|日子|啩|。
aquellos días en los que solía ir de compras con la Sra. Chan.
[15:54.298] 噉|呀|,|等我|去|同|王~~伯|講返~|陳太~|嘅|情況|啦|。
Si este es el caso, entonces voy a ir a tío Wong y explicarle la situación con la señora Chan.
[15:57.516] 哎| |madam|我|講咗|好|多次|㗎|喇|,
(Señora, lo he dicho muchas veces,
[16:00.955] 佢|邊度|會|聽|吖|?|我|同佢|講|,
¿Pero me escucharía? Sólo le digo
[16:03.651] 陳太~|出咗|遠|門|去咗|旅行|噉就得|㗎|喇|。
que la Sra. Chan se fue de viaje a algún lugar lejano, y con eso basta.
[16:07.392] 我哋|咁樣|呃|佢|真係|好咩|?
¿Es bueno que le mintamos?
[16:10.378] 呃|佢|嘅|,|你|話|嘞~~~|madam
La que le miente, ¿qué le parece, señora?
[16:13.521] 究竟||係|佢|自己|定係|我哋|呢|?
¿Es en última instancia él mismo, o somos nosotros?
[16:16.402] 啊|,|王~~伯|頭先|報案|嗰陣|,
Oh, cuando el tío Wong presentó el informe
[16:19.146] 仲|話|喺|街市|俾|豬肉檔|同|菜檔|呃|喎|。
Dijo que el carnicero y la tienda de verduras en el mercado húmedo le estaba engañando
[16:21.994] 你|知|唔知|係|咩事|啊|?
¿Sabes lo que pasó?
[16:23.145] 哦|,|佢|係咪|話俾|菜檔|呃秤|,
Ah, dijo que en la verdulería no le dieron todo lo que compró,
[16:26.569] 豬肉佬|比|啲|石頭|佢|啊|!
y que el carnicero le dio piedras?
[16:29.013] 吖| |係|啊|係|啊|!
¡Sí, sí!
[16:30.172] 唉|,|人哋|邊有|呃|佢|吖|。
(La gente no le engañó.
[16:33.220] 王~~伯|退咗休|,
Después de que el tío Wong se retiró,
[16:34.598] 靠|住|啲|綜~援|過日子|。
Vivía de la seguridad social
[16:36.497] 淨係|俾|呢~~~~~~~~~~度|嘅|租金|都|冇咗|成|大半|嘞~~~|,
Más de la mitad se fue en el alquiler aquí,
[16:39.850] 邊有|錢|成日|同人|買|豬肉|食|吖|。
¿De dónde va a sacar dinero para comprar carne de cerdo?
[16:43.391] 唔知|係|有心|定|無意|吖|,
Quién sabe si fue intencionado,
[16:45.902] 王~~伯|成日|都|攞啲|大富翁|玩具|錢
Tío Wong va todo el tiempo con dinero del monopolio,
[16:48.471] 出去|街市|買餸|,
al mercado de comestibles,
[16:50.087] 起初|啲|舖頭|見|佢|都|好可憐|,
Al principio las tiendas se apiadaron de él,
[16:52.666] 噉|都|照樣|俾|啲|肉|佢|嘅~|,
como tal, aún le daban algo de carne,
[16:55.098] 但係|人哋|都要|做生意|得|𠺢嘛|,
pero tienen un negocio que atender,
[16:57.502] 後來|豬肉佬|就|開始
así que el carnicero empezó
[16:59.150] 將|碎石|當|豬肉|比|王~~伯|。
pasando escombros como carne al tío Wong.
[17:01.516] 至於|菜檔|,|就|好啲|嘅~|。
La verdulería fue más amable.
[17:03.708] 收咗|啲|玩具|錢|都|肯俾|啲|菜|佢|,
Cogieron el dinero del juguete y le dieron verduras,
[17:06.756] 已經|好好|㗎|喇|。
lo cual es muy amable de su parte.
[17:08.469] 王~~伯|通常|同我|呻|完|兩|句|之後
El tío Wong suele quejarse conmigo y luego...
[17:10.749] 就|冇事|㗎|喇|,
todo está bien,
[17:12.285] 第二朝|又|好似|唔記得咗|成件事|噉樣|又|再去|買餸|。
A la mañana siguiente es como si ya no recordara el incidente, y va a comprar comida de nuevo.
[17:17.557] 竟然|係噉|…|…
Quién lo hubiera dicho...
[17:19.671] 係|啊| |madam|。
Sí, señora.
[17:20.767] 王~~伯|好似
Parece que el tío Wong
[17:21.685] 完全|活|喺|自己|建構|嘅|世界|入面|噉|噃|…|…
está viviendo completamente en un mundo construido en su propia mente...
[17:24.345] 未嘗|唔係|一|件|好事|吖|。
Tal vez sea algo bueno.
[17:26.841] 起碼|佢|能夠|自得其樂|先啦|。
Al menos obtiene satisfacción en esto.
[17:30.015] 哎|王~~伯|真係|一個|苦命|嘅|人|啊|。
El tío Wong vive sufriendo.
[17:33.421] 哼哼|哼| |Madam 活着|有|邊個|唔|苦|㗎|?
Ja, ja. ¿Quién no vive en el sufrimiento?
[17:57.722] 老婆|你|返嚟|喇|!
¡Cariño has vuelto!
[17:59.594] 喂|喂|喂| |我|練|緊|粵曲|啊|,
Hey hey hey, estoy cantando ópera cantonesa,
[18:02.278] 你|想|聽|邊|首|隨便~~|話我|聽|!
¡Dime qué canción quieres escuchar!
[18:04.771] 流行曲|?|我|邊度識|唱啊|?
¿Música pop? ¿Cómo voy a saber cantar eso?
[18:08.250] 王~~伯|噉樣|真係|好咩|?
¿Es bueno que el tío Wong viva así?
[18:10.156] 佢|日日|都|係噉|過|㗎|啦|。
Vive así todos los días.
[18:24.825] 王~~伯|今日|又|如常|出去|買餸|,
Hoy, el tío Wong está haciendo la compra como cualquier otro día,
[18:27.429] 心情|一如既往|咁好|。
y está tan alegre como cualquier otro día.
[18:29.498] 最近|佢|多咗|一樣|興趣|,
Últimamente tiene una nueva afición,
[18:31.877] 就係|講道理|。
y es hacer proselitismo.
[18:33.700] 睇下~~~|,|佢|又|喺度
Mira, él es una vez más
[18:35.100] 同啲|三唔識七|嘅|後生仔|講道理|喇|。
haciendo proselitismo entre jóvenes que no conoce.
[18:43.130] 嘿|!|睇|我|一個|華麗|轉身|!
¡Ja! ¡Contempla mi gracioso giro!
[18:46.309] 喂|阿伯|,|你|噉樣|衝|𨋢門|好|危險|喎|。
Hey tío, correr en la puerta de un ascensor como este es muy peligroso
[18:49.991] 冇事|嘅|,|我|身|輕~~|如|燕|,
No te preocupes, soy más ágil que una golondrina,
[18:53.483] 後生|嘅|時候|我|仲|學|過|擒拿|㖭|㗎|。
Cuando era joven, incluso me entrenaron en combate cuerpo a cuerpo...
[18:56.843] 哈哈|。
Err, ha-ha
[18:57.850] 喂|,|你|份|report|寫|完未|啊|?|
Oye, ¿has escrito tu informe?
[19:00.005] 邊有|咁快|啊|。
No tan pronto.
[19:01.986] 老細|琴日|要|我|寫| |report|,
El jefe me dijo que escribiera un informe ayer.
[19:03.890] 今朝|又|叫我|整份|新|合約|俾|個|客|,
Y esta mañana me ha dicho que redacte un nuevo contrato para un cliente,
[19:06.604] 話|今晚|要|簽|喎|!
¡diciendo que van a cerrar el trato esta noche!
[19:08.630] 下晝|返去|唔係|仲要|開個|大會|咩|?
¿No había una reunión de manos a la obra esta tarde?
[19:11.174] 份|合約|今晚~~|交|得切|㗎|喇|?
¿Puedes entregar el contrato esta noche?
[19:13.228] 交唔到|都要|交|㗎|啦|,
Tengo que entregar
[19:15.355] 最多|夜晚|唔食飯|趕|好|佢|囉|。
Cuando llegue el momento, me saltaré la cena para hacerlo.
[19:18.905] 哎|你|話|我哋|呢|份工|,
Maldita sea, mira nuestros trabajos
[19:21.189] 每日|忙|忙碌|碌|,
Agitado todo el día todos los días
[19:23.050] 琴日|嘅|事|未|做完|,
El trabajo de ayer aún no ha terminado
[19:24.668] 今日|嘅|事|又嚟|喇|。
El trabajo de hoy se acumula
[19:26.244] 真係|唔想|每日||OT|到|三更半夜|先|返屋企|,
No quiero hacer horas extras hasta altas horas de la madrugada todos los días.
[19:30.056] 噉|嘅|生活|仲有|咩|意義|吖|?
¿qué sentido tiene este tipo de vida?
[19:32.842] 後生仔|此言差矣|啊|,
Y por eso estáis equivocados, chicos,
[19:36.840] 搏盡|總|係有|回報|㗎|。
Todo esfuerzo siempre trae su recompensa.
[19:39.546] 生命|嘅|意義|,
El sentido de la vida,
[19:41.340] 就係|喺|奔波勞碌|之間|吖嘛|
se encuentra dentro del trabajo duro...
[19:47.755] 嗱|後生仔|,
Niños,
[19:48.990] 記得|好好|生活|、|享受|忙碌|。
Recuerda disfrutar de la vida y disfrutar del ajetreo
[19:51.995] 加油|啦|!
Mantente fuerte
[19:53.177] Er|…|…
Err...
[19:56.526] 提點|後輩|梗係|我哋|呢啲|長輩|嘅|責任|啦|。
Mostrar el camino a la Juventud, es responsabilidad de nosotros los Ancianos.
[20:09.636] 咦|,|警察|姐姐|乜|係|你|呀|。
Eh, es usted Sis Policía
[20:12.324] 咁啱|呀|!
¡Qué coincidencia!
[20:13.577] 哦 係呀|,|放工|咁啱|經過|呢頭|咋嘛|。
Sí, pasaba por aquí después del trabajo.
[20:16.766] 哦| |喂|喂|喂| |我|買咗|啲|橙|啊|,
Ah. ¡Hey! Compré algunas naranjas,
[20:19.880] 你|要|唔要|幾個|啊|?
¿quieres un poco?
[20:23.579] 咦|王~~伯|,|你|喺|街市|買|㗎|?
Oh, tío Wong, ¿los conseguiste en el mercado?
[20:26.053] 係|啊|,|今日|啲|橙|好|墜手|,
Sí. Las naranjas se sienten muy pesadas hoy,
[20:29.148] 應該|好|新鮮|喇|。
Debe ser muy fresco.
[20:31.181] 哦| |好|.|.|.|.|.|.|啊|,
Oh... ok... err...
[20:33.624] 多謝|王~~伯|吓|。
Gracias tío Wong.
[20:35.578] 嗱| |後生女|你|要|注意飲食|,
Así que, como mujer joven, debes prestar atención a lo que comes y bebes,
[20:38.882] 食|多啲|水果|。
y comer más frutas.
[20:40.589] 你|睇|我|而家|神采飛揚|精力充沛|,
Mírame, tan vivo en mente y cuerpo,
[20:43.927] 全靠|都係|後生|嘅|時候|注重|養生|之|道|。
Es porque me cuidé en mi juventud.
[20:47.763] 哈哈|,|係|囉|係|囉|呵~~|。
Ja, ja, sí, sí.
[20:50.837] 吖|王~~伯|啊|,
Oh, tío Wong,
[20:52.108] 噉|你|今日|忙|唔忙啊|?
¿Estás ocupado hoy?
[20:53.621] 有冇|同|朋友|去飲茶|啊|?
¿Vas a jam2 caa4 con tus amigos?
[20:55.543] 忙|!|點會|唔|忙|唧~|!|嘿|,
¡Ocupado! ¡Cómo no voy a estar ocupado! Hmph,
[20:58.329] 生活|啊|,|簡直|忙|到|得返~|空閒|咋|。
Vivo una vida tan ocupada, con sólo el tiempo suficiente para el ocio
[21:06.984] 忙|到|…|…|得返~|空閒|?
tan ocupada, con sólo tiempo... ¿para holgazanear?
[21:10.983] 警察|姐姐|我|返屋企|先|喇|,
Hermana policía, me voy a casa ahora
[21:13.283] 趕住|返去|煮飯|啊|!
¡Tengo prisa por preparar la cena!
[21:27.802] Madam|諗咗|好耐|呢句|說話|嘅|深意|,
La mujer policía se quedó pensativa sobre el significado de esta frase,
[21:30.771] 諗諗下~~~|,
Y mientras ella pensaba
[21:31.903] 王~~伯|已經|轉咗|入|一條|幽暗|嘅|巷|仔|。
el tío Wong ya se había metido en un callejón oscuro.
[21:35.068] 腳步|聲~~|喺|窄巷|回|環|往|復|,
Sus pasos resonaban en el estrecho callejón.
[21:37.647] 冇|俾|任|何|事情|收納|。
No absorbido por nada.
[21:39.603] 王~~伯|嘅|身影|就|好似|一|葉|枯|咗|嘅|浮萍|,
La silueta del tío Wong parece una hoja de loto marchita.
[21:43.162] 殘舊|嘅|恤衫|身影|最終|消失|係|黑影|之中|。
La silueta de la camisa hecha jirones acaba por desvanecerse en las sombras.
[21:47.460] 「|生活|簡直|忙|到|得返~|空閒|」|,
"Una vida tan ocupada, con sólo el tiempo suficiente para holgazanear"
[21:50.638] 或者|呢句|只係|王~~伯|一貫|嘅|瘋言瘋語|。
Tal vez esto es sólo otra charla loca del tío Wong.
[22:01.474] 往事如煙|・|一個|老人|現在經|已|播放|完畢|。
A Past Dispersed: Tale of an Old Man se ha emitido por completo.